"طلبات التسليم" - Traduction Arabe en Anglais

    • extradition requests
        
    • requests for extradition
        
    • extradition request
        
    • request for extradition
        
    • requests for surrender
        
    • of requests
        
    Bulgaria added that it did not make the execution of extradition requests conditional upon the existence of a treaty. UN وأضافت بلغاريا أنها لا تجعل تنفيذ طلبات التسليم مشروطا بوجود معاهدة.
    Ecuador clarified that the Convention, the Protocol and national legislation on extradition provided the legal basis for granting extradition requests. UN وأوضحت إكوادور أن الاتفاقية والبروتوكول والتشريع الوطني بشأن تسليم المطلوبين كلها يوفر أسسا قانونية للموافقة على طلبات التسليم.
    Otherwise it could be asserted that the conclusion by States of a large number of extradition treaties testifies to the emergence of a customary rule that obliges States to grant extradition requests. UN ولو لم يكن الأمر كذلك لأمكن تأكيد أن إبرام الدول عددا كبيرا من المعاهدات التي تنص على التسليم يدل على نشوء قاعدة عرفية تلزم الدول بالموافقة على طلبات التسليم.
    In the absence of a treaty, requests for extradition or legal assistance are examined in accordance with relevant provisions of domestic law. UN وإذا لم يكن هناك من معاهدة، يُنظر في طلبات التسليم أو المساعدة القانونية وفقا للأحكام ذات الصلة من القوانين المحلية.
    Transmission of requests for extradition and any communication thereto shall be effected between the authorities designated by the Parties. UN ويجري نقل طلبات التسليم أو أي اتصالات بشأنها فيما بين السلطات التي عينتها الدول اﻷطراف.
    Only one State party considered the absence of dual criminality as an optional, as opposed to a compulsory, ground for rejecting an extradition request. UN فدولة طرف واحدة فقط ذهبت إلى أنَّ انتفاء ازدواجية التجريم يُعَدُّ سبباً اختيارياً، لا إلزامياً، لرفض طلبات التسليم.
    Paragraph II of the same article establishes that federal criminal judges also hear extradition requests. UN وتنص الفقرة الثانية من نفس المادة على أن القضاة الجنائيين الاتحاديين ينظرون أيضا في طلبات التسليم.
    Ecuador clarified that both treaties and its domestic legislation on extradition were a legal basis for granting extradition requests. UN وأوضحت إكوادور أن كلا من المعاهدات والتشريعات المحلية بشأن تسليم المجرمين هي أسس قانونية للموافقة على طلبات التسليم.
    States mentioned in their replies that extradition requests were also refused because of the absence of dual criminality, statute of limitations, the political nature of the offence or procedural or formal deficiencies. UN وذكرت دول في ردودها أنها رفضت أيضا طلبات التسليم بسبب عدم توفّر ازدواجية التجريم، أو وجود قانون تقادم أو طابع سياسي للجريمة، أو وجود أوجه قصور اجرائية أو شكلية.
    Of the States replying to the questionnaire during the fifth reporting period, 53.6 per cent indicated that statistical data were available on extradition requests. UN ومن بين الدول التي أجابت على الاستبيان خلال فترة الإبلاغ الخامسة، أشارت 53.6 في المائة إلى توافر البيانات الإحصائية بشأن طلبات التسليم.
    Under the Act, two regimes may apply to extradition requests involving Commonwealth countries. UN يمكن بموجب هذا القانون تطبيق نظامين على طلبات التسليم المقدمة من بلدان الكومنولث.
    In addition, the various terrorism-related extradition requests transmitted by Algeria have yet to meet with a favourable outcome. UN ومن جهة أخرى، فإن مختلف طلبات التسليم التي تقدمت بها الجزائر والمتعلقة بالإرهاب لم تلب حتى الآن.
    Article 437 of the Law on Penal Procedures provides that extradition requests may be granted in specific cases provided for in existing treaties with the State in whose territory the person sought is located. UN والمادة 437 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أنه يجوز الموافقة على طلبات التسليم في حالات بعينها منصوص عليها في المعاهدات القائمة مع الدولة التي يقيم على أراضيها الشخص المطلوب.
    There were also delays in processing extradition requests. UN كما كان هناك تأخير في معالجة طلبات التسليم.
    In any event, requests for extradition which observe the provisions of articles 653 and onwards of the Code of Criminal Procedure are always favourably received. UN وعلى أي حال فإن طلبات التسليم التي تتم وفقا لأحكام المادة 563 ووفقا لقانون الإجراءات القانونية تلقى دائما كل ترحيب.
    Under that provision, requests for extradition can be refused for political grounds, unless the criminal character of the act prevails over the political one. UN وبموجب ذلك الباب يمكن رفض طلبات التسليم لأسباب سياسية، إلا إذا غلب الطابع الإجرامي للفعل على طابعه السياسي.
    requests for extradition are assigned to one of the thirteen supervisory criminal courts in the capital. UN وتحال طلبات التسليم إلى إحدى المحاكم الجنائية الإشرافية الثلاث عشرة في العاصمة.
    Consideration of an offence as involving fiscal matters did not prevent the granting of requests for extradition and mutual legal assistance. UN ٢٣- ولا يحول اعتبار جريمةٍ ما متعلقةً بأمور مالية دون الموافقة على طلبات التسليم والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Most States parties could reject requests for extradition based on the same types of grounds. UN ٢٢- ويمكن لغالبية الدول الأطراف أن ترفض طلبات التسليم استناداً إلى الأنماط ذاتها من الأسباب.
    Panama is able to deal with requests for extradition promptly and is currently seeking to introduce reforms to expedite and simplify the extradition process. UN وتستطيع بنما معالجة طلبات التسليم على وجه السرعة، وهي تسعى حالياً إلى اعتماد إصلاحات لتسريع وتيرة عملية التسليم وتبسيطها.
    :: Consider allowing for an extradition request that includes several separate offences, one of which is extraditable, to be addressed; UN :: النظر في السماح بدراسة طلبات التسليم التي تحتوي على عدة جرائم منفصلة بينها واحدة يجوز تسليم المطلوبين بشأنها.
    By their very nature, the application of the rules of judicial cooperation provided in them is triggered by the submission of a request for extradition. UN وبحكم طبيعة هذه الاتفاقيات، ينشأ انطباق قواعد التعاون القضائي المنصوص عليها فيها عن تقديم طلب من طلبات التسليم.
    Under the Extradition Act requests for surrender may be received from Commonwealth countries designated by Samoa's Head of State or countries with which Samoa has extradition treaties. UN ويمكن، بموجب قانون تسليم المجرمين تلقي طلبات التسليم من بلدان الكومنولث التي يحددها رئيس الدولة أو من البلدان التي ترتبط معها ساموا بمعاهدات تسليم المجرمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus