Governments were requested to establish a competent authority or authorities designated to receive, respond to and process requests for extradition. | UN | 178- وطلب الى الحكومات أن تنشئ سلطة أو سلطات مختصة تسميها لاستلام طلبات تسليم المجرمين والرد عليها ومعالجتها. |
However, some States had reviewed that exception: Colombia, for example, reported that, since the lifting of the exception in the Constitution, 95 per cent of all requests for extradition related to extradition of nationals for drug offences. | UN | بيد أن بعض الدول أعادت النظر في ذلك الاستثناء: فقد أفادت كولومبيا، مثلا، بأنه منذ إلغاء ذلك الاستثناء في الدستور، بلغت طلبات تسليم مواطنين لجرائم المخدرات 95 في المائة من مجموع طلبات تسليم المجرمين. |
Terrorist acts are not considered to be political offences as a ground for refusing requests for extradition. | UN | لا تعتبر أعمال الإرهاب جرائم سياسية يرفض على أساسها قبول طلبات تسليم المجرمين. |
The National Public Prosecution Authority has the competence to execute extradition requests. | UN | والهيئة الوطنية للملاحقة القضائية هي الهيئة المختصة لتنفيذ طلبات تسليم المجرمين. |
Most Governments had established a competent authority or authorities to deal with extradition requests. | UN | وأنشأت معظم الحكومات سلطة أو سلطات مختصة للتعامل مع طلبات تسليم المجرمين. |
Some bilateral extradition treaties provide for the condition of consultations before refusing extradition requests. | UN | وتنص بعض المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين على شرط إجراء مشاورات قبل رفض طلبات تسليم المجرمين. |
requests for extradition received from a foreign State should be forwarded through diplomatic channels unless other channels of communication have been agreed between the States concerned. | UN | وينبغي أن توجَّه طلبات تسليم المجرمين الواردة من دولة أجنبية من خلال القنوات الدبلوماسية، ما لم تكن الدولتان المعنيتان قد اتفقتا على قنوات اتصال أخرى. |
37. The Committee is concerned that the State party only accepts requests for extradition on the basis of reciprocity. | UN | 37- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لا تقبل إلا طلبات تسليم المجرمين بالاستناد إلى مبدأ المعاملة بالمثل. |
49. The Extradition Act No. 08 of 1977 provides the basic legal regime to deal with requests for extradition of fugitive offenders received from designated Commonwealth countries or treaty States. | UN | 49 - يوفر قانون تسليم المجرمين رقم 08 لعام 1977 النظام القانوني الأساسي للنظر في طلبات تسليم المجرمين الهاربين الواردة من بلدان معينة بالكومنولث أو بلدان المعاهدات. |
which shall have the responsibility and power to execute requests for extradition or to transmit them to the competent authorities for execution. | UN | تتحمل مسؤولية وسلطة تنفيذ طلبات تسليم المجرمين أو نقلها الى السلطات المختصة للتنفيذ . |
which shall have the responsibility and power to execute requests for extradition or to transmit them to the competent authorities for execution. | UN | تكون مسؤولة ومخولة بتنفيذ طلبات تسليم المجرمين أو احالتها الى السلطات المختصة لتنفيذها . |
which shall have the responsibility and power to execute requests for extradition or to transmit them to the competent authorities for execution. | UN | تكون مسؤولة ومخولة بتنفيذ طلبات تسليم المجرمين أو احالتها الى السلطات المختصة لتنفيذها . |
Inclusive treaties need no amendment since their very inclusiveness allows the crime of terrorism or related offences to be included in the corresponding requests for extradition. | UN | وليس هناك داع لإدخال أي تعديل على المعاهدات الشاملة، إذ أن شموليتها تجيز إدراج جريمة الإرهاب أو المخالفات ذات الصلة في طلبات تسليم المجرمين المعنية. |
The central authorities shall be responsible for handling incoming and outgoing requests for extradition and mutual legal assistance. | UN | وتكون السلطات المركزية مسؤولة عن معالجة طلبات تسليم المجرمين الواردة والصادرة والمساعدة القانونية المتبادلة . |
UNODC has prepared a catalogue of examples of cases in which the Organized Crime Convention was successfully used as a basis for granting requests for extradition, mutual legal assistance and international cooperation for the purposes of confiscation. | UN | وقد أعد المكتب المذكور فهرساً يتضمن أمثلة على الحالات التي استُخدمت فيها بنجاح اتفاقيةُ الجريمة المنظمة كأساس يستند إليه في الموافقة على طلبات تسليم المجرمين وتبادل المساعدات القانونية والتعاون الدولي بشأن عمليات المصادرة. |
It is also exclusively responsible for the extradition requests. | UN | وهو وحده المسؤول عن طلبات تسليم المجرمين. |
Specific deadlines had been established in some jurisdictions for the review of incoming extradition requests by responsible authorities. | UN | وقد حددت بعض الولايات القضائية مواعيد نهائية لاستعراض طلبات تسليم المجرمين من جانب السلطات المسؤولة. |
extradition requests may be granted only subject to the requirement of dual criminality. | UN | ولا يجوز تلبية طلبات تسليم المجرمين إلاّ رهناً بشرط التجريم المزدوج. |
extradition requests are often subject to numerous legal challenges. | UN | وكثيرا ما تصادف طلبات تسليم المجرمين تحديات قانونية عدة. |
The United States does not refuse extradition requests solely on the ground that the offence for which extradition is sought involves fiscal matters. | UN | ولا ترفض الولايات المتحدة طلبات تسليم المجرمين استنادا فقط إلى كون الجريمة المطلوب التسليم بشأنها تتعلق بمسائل مالية. |
Consequently, extradition requests in relation to UNCAC offences may not be refused on such grounds. | UN | وتبعاً لذلك، لا يجوز رفض طلبات تسليم المجرمين فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد على تلك الأسس. |
Haiti has not yet received any requests for the extradition of alleged terrorists. If such a request were received, the Government of Haiti would respond favourably. | UN | لم يرد بعد إلى جمهورية هايتي طلبات تسليم المجرمين ممن يُدعى بأنهم من الإرهابيين، غير أن جمهورية هايتي تتوخى المتابعة الإيجابية لهذه الطلبات في حال استلامها. |
(a) Whether extradition requires the existence of an extradition treaty with the requesting State and, if not, any conditions applied in considering requests for extradition (e.g. reciprocity); | UN | (أ) إن كان التسليم يشترط وجود معاهدة لتسليم المجرمين مع الدولة الطالبة، وإن لم يكن ذلك الشرط قائماً، فما هي الشروط التي تُطبق عند النظر في طلبات تسليم المجرمين (المعاملة بالمثل، مثلاً)؛ |