"طلبا على" - Traduction Arabe en Anglais

    • a demand for
        
    • circulated to
        
    Adoption of the rights-based approach has created a demand for in-house capacity building. UN وقد أوجد اعتماد النهج القائم على أساس الحقوق طلبا على اﻷنشطة الداخلية لبناء القدرات.
    UNODC tried to sensitize consumers against creating a demand for the goods and services provided by victims of trafficking. UN ويحاول المكتب توعية المستهلكين حتى لا يوجدوا طلبا على السلع والخدمات التي يقدمها ضحايا الاتجار.
    The increase in economic growth of several countries has created a demand for new markets and added economic and political incentives for mutual cooperation. UN وقد أحدثت زيادة النمو الاقتصادي لبلدان عديدة طلبا على أسواق جديدة وحوافز اقتصادية وسياسية إضافية للتعاون المتبادل.
    It also found that there is a demand for system-wide evaluation in the United Nations. UN وخلص الاستعراض أيضا إلى أن هناك طلبا على التقييم على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة.
    Sixteen of this total have been circulated to Committee members for action and 109 are still being processed. UN وعمم من مجموع تلك الطلبات ١٦ طلبا على أعضاء اللجنة لاتخاذ إجراءات بشأنها ولا يزال ١٠٩ طلبا في مرحلة التجهيز.
    The Panel is of the opinion that international arms dealers who previously had business dealings with the former regime of Charles Taylor would not currently be catalysts of insecurity in Liberia, unless there is a demand for their services. UN ويرى الفريق أن تجار الأسلحة الدوليين الذين سبق لهم أن انخرطوا في صفقات مع نظام تشارلز تايلور السابق لن يشكلوا عاملا حفازا لتقويض الأمن في ليبريا في الوقت الحالي، ما لم يجدوا طلبا على خدماتهم.
    Second, some of the most urgent environmental problems are to be found in the developing world, creating a demand for new and efficient environmental technologies. UN وثانيا، يوجد عدد من أكثر مشاكل البيئة إلحاحا في العالم النامي، مما يخلق طلبا على تكنولوجيات البيئة الجديدة والفعالة.
    Simply because there is a demand for such a loan, and that there is a 10 billion dollar deposit to satisfy the reserve requirements. Open Subtitles ببساطة لأن هناك طلبا على هذا القرض وأن ثمة 10 بليون دولارعلى شكل ودائع لتلبية متطلبات الاحتياطي.
    The experts found, among other things, that system-wide evaluation is taking place in various forms and on an ad hoc basis, that there is a demand for independent system-wide evaluation and that some useful reports have been produced. UN واستنتج الخبراء، في جملة أمور، أن التقييم على نطاق المنظومة يجري في عدة أشكال وعلى أساس غير ثابت، وأن هناك طلبا على تقييم مستقل على نطاق المنظومة، وأن بعض التقارير المفيدة قد وُضعت.
    Although IT was expected to diminish both the skilled and the unskilled aspects of many traditional trades, it also created a demand for many new jobs. UN ورغم أنه يتوقع أن تؤدي تقلص تكنولوجيا المعلومات إلى تقليص جوانب العمالة الماهرة وغير الماهرة في العديد من الأنشطة التجارية التقليدية، فقد أوجدت أيضا طلبا على وظائف جديدة كثيرة.
    62. Anguilla's rapid economic development, over the past decade in particular, has created a demand for labour from outside the island. UN 62 - أوجد التطور الاقتصادي السريع الذي شهدته أنغيلا خلال العقد الماضي طلبا على العمل بالجزيرة من المقيمين خارجها.
    These factors also include the exacerbation of sex-specific divisions of labour in the formal and informal manufacturing and service sectors in countries of destination, as well as a male-centred culture of entertainment, the latter creating a demand for women as entertainers. UN كما تشمل هذه العوامل تفاقم تقسيمات العمل المتصلة بنوع الجنس تحديدا في قطاعات التصنيع والخدمات الرسمية وغير الرسمية في بلدان المقصد، فضلا عن ثقافة الترفيه التي تتمحور حول الذكور، وهو ما يخلق طلبا على المرأة كأداة للترفيه.
    Further, drug trafficking generates a demand for illegal arms and creates an international infrastructure that can also be used for arms trafficking. UN وإضافة إلى هذا، فإن الاتجار بالمخدرات يولّد طلبا على الأسلحة غير المشروعة ويوجد بنية تحتية دولية يمكن أن تُستخدم هي أيضا للاتجار بالأسلحة.
    This clearly demonstrates that there is a demand for the particular type of project management services that UNOPS offers, especially to international financial institutions. UN وهذا يثبت بوضوح أن هناك طلبا على ذلك النوع الخاص من خدمات إدارة المشاريع الذي يعرضه المكتب، وخاصة ما يعرضه على المؤسسات المالية الدولية.
    60. As was reported in the previous working paper (A/AC.109/2002/3, paras. 62-64) Anguilla's economic development, over the past decade, created a demand for labour from outside the island. UN 60 - كما أشير في ورقة العمل السابقة (A/AC.109/2002/3، الفقرات 62-64)، فإن التطور الاقتصادي الذي شهدته أنغيلا، خلال العقد الماضي، أوجد طلبا على العمل من المقيمين خارجها.
    A study in Canada had shown that immigrants created at least as many jobs as they themselves filled, that they created a demand for additional goods and services and that on average, they earned substantially less than nationals. UN وأن دراسة أجريت في كندا أوضحت أن المهاجرين يوجِدون، على اﻷقل، من اﻷعمال التي يشغلوها أنفسهم وأنهم يحدثون طلبا على سلع وخدمات إضافية وأنهم بقدر اﻷعمال يتقاضون في المتوسط أجورا أقل بكثير مما يتقاضاه الوطنيون.
    A recent survey showed that peacekeeping personnel often find it difficult to locate the information they need and that there is a demand for additional, timely communication on a full range of human resources issues. UN وقد أظهرت دراسة استقصائية حديثة أن موظفي حفظ السلام كثيرا ما يجدون صعوبة في الوصول إلى ما يحتاجونه من معلومات، وأن هناك طلبا على توفير اتصال إضافي وفي الوقت المناسب بشأن مجموعة كاملة من المسائل المتعلقة بالموارد البشرية.
    The heightened awareness of the need to make better international comparisons of the levels of economic activity has created a demand for cross-country spatial price measures (purchasing power parities or PPPs). UN وأوجدت زيادة الوعي بضرورة إجراء مقارنات دولية أفضل لمستويات النشاط الاقتصادي طلبا على قياسات الأسعار المكانية بين البلدان (تعادلات القوة الشرائية).
    The upsurge could be explained by the growing economy, which required skills and training to enter the labour force that women did not possess; the mass migration to the cities of women with no means of support; the oil boom, which had attracted many affluent, single Western professionals who had created a demand for sex workers; and traditional social pressures on women to become economically active very early. UN ويمكن إرجاع هذه الطفرة إلى نمو الاقتصاد الذي يتطلب مهارات وتدريبا تؤهل للانخراط في سوق العمل وهو ما لا يتوفر للنساء؛ والهجرة الجماعية لنساء لا يمتلكن سبل الإعالة إلى المدن؛ وازدهار صناعة النفط الذي اجتذب الكثير من الفنيين الغربيين الأثرياء غير المتزوجين مما أوجد طلبا على البغايا؛ والضغوط التقليدية والاجتماعية التي تتعرض لها المرأة لكي تمارس النشاط الاقتصادي في مرحلة مبكرة من العمر.
    With regard to phase III, 80 applications have been received so far, of which 2 have been cancelled and 75 have been circulated to the members of the Committee for action. UN أما فيما يتعلق بالمرحلة الثالثة، فقد استلمت اللجنة ٨٠ طلبا حتى اﻵن، ألغي اثنان منها وعمم ٧٥ طلبا على أعضاء اللجنة للبت فيها.
    Of the total, 11 were subsequently cancelled, 529 circulated to Committee members for action and 38 were still being processed. UN وفي وقت لاحق ألغي ١١ طلبا من مجموع هذه الطلبات، وعمم ٥٢٩ طلبا على أعضاء اللجنة للبت فيها، ولا يزال هناك ٣٨ طلبا قيد التجهيز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus