"طلبه بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • its request that
        
    • its demand that
        
    • his request that
        
    • his request to
        
    • his request for a
        
    • request that the
        
    The Council reiterated its request that all parties cooperate fully with the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN وأكد المجلس مجدداً طلبه بأن تتعاون جميع الأطراف تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا.
    His delegation therefore reiterated its request that the Director-General should continue his efforts to collect arrears, and supported the view that payment plans should be encouraged. UN ولذلك فان وفده يجدد طلبه بأن يواصل المدير العام بذل جهوده لتحصيل المتأخرات، ويدعم الرأي الداعي إلى تشجيع خطط الدفع.
    In terms of the organization of the annual Dialogue, one delegation reiterated its request that UNHCR limit the number of small group sessions, which would allow participants with small representations to follow the discussions fully. UN وفيما يتعلق بتنظيم الحوار السنوي، كرر أحد الوفود طلبه بأن تقلص المفوضية عدد جلسات المجموعات المصغرة لتتاح للمشاركين ممن يقلّ عدد ممثليهم متابعة المناقشات بالكامل.
    The Council reiterates its demand that the Taliban cooperate fully with the United Nations in this regard. UN ويكرر المجلس طلبه بأن تتعاون الطالبان تعاونا تاما مع الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    The Council reiterated its demand that the Government of Croatia respect fully the rights of the local Serb population, including their right to remain or return in safety. UN وكرر المجلس طلبه بأن تحترم الحكومة الكرواتية احتراما كاملا حقوق السكان الصرب، بما في ذلك حقهم في البقاء أو العودة في كنف اﻷمان.
    Once it became obvious that the interpretation was inadequate, his request that the case be returned to the Migration Board should have been accepted. UN وحيث إنه تبين أن الترجمة الشفوية لم تكن سليمة، كان ينبغي أن يُقبل طلبه بأن تعاد القضية إلى مجلس الهجرة.
    Recalling its request that the secretariat report on the progress made on the work on emerging policy issues at its third session, UN وإذْ يشير إلى طلبه بأن تقدم الأمانة تقريراً عن التقدم المحرز في الأعمال المتعلقة بالقضايا الناشئة في مجال السياسات العامة أثناء دورته الثالثة،
    The Council reiterates its request that the relevant secretariats prepare, in a collaborative manner, harmonized and simplified formats which could be used by Governments in preparing information on a single subject or cluster of subjects. UN ويكرر المجلس طلبه بأن تعد الأمانات ذات الصلة، بأسلوب تعاوني، نماذج منسقة ومبسطة يمكن أن تستخدمها الحكومات في إعداد المعلومات بشأن موضوع وحيد أو مجموعة من المواضيع.
    The Council reiterates its request that the relevant secretariats prepare, in a collaborative manner, harmonized and simplified formats which could be used by Governments in preparing information on a single subject or cluster of subjects. UN ويكرر المجلس طلبه بأن تعد الأمانات ذات الصلة، بأسلوب تعاوني، نماذج منسقة ومبسطة يمكن أن تستخدمها الحكومات في إعداد المعلومات بشأن موضوع وحيد أو مجموعة من المواضيع.
    47. The Working Group repeated its request that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights organize, if possible in 2007, a workshop on indigenous peoples and conflict resolution, and requested that the necessary funds be allocated in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights budget. UN 47- جدد الفريق العامل طلبه بأن تنظّم مفوضية حقوق الإنسان، في عام 2007 إن أمكن، حلقة عمل بشأن الشعوب الأصلية وتسوية المنازعات وطلب بتخصيص الأموال الضرورية لذلك في ميزانية المفوضية.
    The provisions of the Prevention of Terrorism Act and the Emergency Regulations currently in force do not correspond to these rights and the Working Group therefore wishes to repeat its request that the necessary legal amendments be made by the Government in order that it may comply with its obligation to prevent new cases of enforced disappearances. UN وأحكام قانون منع اﻹرهاب ولوائح الطوارئ سارية المفعول حالياً لا تتمشى مع هذه الحقوق ويرغب الفريق العامل بالتالي في أن يكرر طلبه بأن تدخل الحكومة التعديلات القانونية اللازمة لكي تمتثل الحكومة لالتزاماتها بمنع ظهور حالات اختفاء قسري جديدة.
    Bearing in mind also its request that the regional commissions should continue undertaking their own assessments, as called for in General Assembly resolution 50/227, and report to the Council at its substantive session of 1997, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا طلبه بأن تواصل اللجان اﻹقليمية إجراء تقييماتها الخاصة، وفقا للمطلوب في قرار الجمعية العامة ٠٥/٧٢٢، وتقديم تقرير إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ٧٩٩١،
    " The Security Council renews its demand that all hostilities in the Republic of Bosnia and Herzegovina cease and that the parties and others concerned refrain from any hostile acts. UN " ومجلس اﻷمن يجدد طلبه بأن توقف جميع اﻷعمال العدائية في جمهورية البوسنة والهرسك وبأن تمتنع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى عن القيام بأعمال عدائية.
    " The Security Council renews its demand that all hostilities in the Republic of Bosnia and Herzegovina cease and that the parties and others concerned refrain from any hostile acts. UN " ومجلس اﻷمن يجدد طلبه بأن توقف جميع اﻷعمال العدائية في جمهورية البوسنة والهرسك وبأن تمتنع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى عن القيام بأعمال عدائية.
    4. Reiterates its demand that the leader of UNITA, Mr. Jonas Savimbi, cooperate immediately and in good faith in the search for and rescue of possible survivors of the above-mentioned incidents; UN ٤ - يعيد تأكيد طلبه بأن يتعاون زعيم يونيتا، السيد جوناس سافيمبي، على الفور وبحسن نية، في البحث عمن يحتمل أنهم نجوا من الموت في الحوادث المذكورة أعلاه وإنقاذهم؛
    In this context, it reaffirms that the primary cause of the crisis in Angola is the refusal by UNITA to comply with the basic provisions of the Lusaka Protocol and reiterates its demand that UNITA comply with its obligations to demilitarize and to permit the extension of State administration to territories it controls. UN وفي هذا السياق يؤكد المجلس من جديد أن السبب الرئيسي لﻷزمة في أنغولا هو رفض يونيتا الامتثال لﻷحكام اﻷساسية لبروتوكول لوساكا، ويكرر تأكيد طلبه بأن يمتثل يونيتا لالتزاماته بنزع أسلحته، والسماح بامتداد اﻹدارة الحكومية إلى اﻷراضي التي يسيطر عليها.
    He reiterated his request that the host country issue precise instructions to its authorities on the proper treatment of diplomats. UN وأكد مجددا طلبه بأن يصدر البلد المضيف توجيهات محددة لسلطاته المختصة بشأن المعاملة اللائقة للدبلوماسيين.
    He reiterated his request that a draft copy of the proposed agreement, including the technical elements referred to by Mr. Rashkow, should be made available to the Committee. UN وكرر طلبه بأن تتاح للجنة نسخة من مشروع الاتفاق المقترح، بما في ذلك العناصر التقنية التي أشار إليها السيد راشكو.
    He was reportedly taken to a remote police station where he was interrogated without the presence of legal counsel, despite his request that his lawyer attend. UN وذُكر أنهم اقتادوه إلى مخفر بعيد للشرطة حيث استجوبوه دون حضور محام، رغم طلبه بأن يَحضر محاميه.
    On 18 September 2003, the Asylum Appeals Commission rejected his request to review its decision of 15 July 2003. UN وفي 18 أيلول/ سبتمبر 2003، رفضت لجنة الاستئناف المعنية بشؤون اللاجئين طلبه بأن تعيد النظر في قرارها الصادر في 15 تموز/ يوليه 2003.
    He claims that he was denied his request for a trial by jury in relation to the contempt of court charges against him. UN كما يدعي أن طلبه بأن يُحاكم أمام هيئة من المحلفين فيما يتعلق بتهمة إهانة المحكمة الموجّهة إليه قد رفض.
    The seller responded that this was unacceptable as it was not stipulated in the contract, and continued to request that the buyer select a ship to transport the goods. UN فردّ البائع بأنّ ذلك ليس مقبولاً وليس منصوصاً عليه في العقد، واستمر في طلبه بأن يختار المشتري سفينة لنقل البضاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus