"طلبه مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • requested by the Security Council
        
    • required by the Security Council
        
    • called for by the Security Council
        
    • requested by the Council
        
    • request by the Security Council
        
    • the Security Council had requested
        
    • demanded by the Security Council
        
    Ethiopia has already complied with all of these, as requested by the Security Council. UN أما إثيوبيا فقد امتثلت بالفعل لجميع هذه الشروط على نحو ما طلبه مجلس الأمن.
    We are looking forward to the report of the Secretary-General, requested by the Security Council, on specific proposals as to how the United Nations can better support regional organizations under Chapter VIII of the Charter. UN ونتطلع إلى تقرير الأمين العام الذي طلبه مجلس الأمن بشأن تقديم مقترحات محددة حول الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تدعم المنظمات الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق على نحو أفضل.
    Consideration of options as requested by the Security Council UN خامسا - النظر في الخيارات على النحو الذي طلبه مجلس الأمن
    :: Periodic reports of the Secretary-General, as requested by the Security Council, and translation of the reports into Nepali for distribution to the local press and stakeholders in the peace process UN :: تقديم تقارير الأمين العام الدورية على النحو الذي طلبه مجلس الأمن وترجمتها إلى اللغة النيبالية لتوزيعها على الصحافة المحلية وأصحاب المصلحة في عملية السلام
    3. On 25 January 2007, the Group of Experts presented its latest report (S/2007/40, annex), as requested by the Security Council in its resolution 1698 (2006). UN 3 - في 25 كانون الثاني/يناير 2007، قدم فريق الخبراء تقريره الأخير (S/2007/40، المرفق) وفقا لما طلبه مجلس الأمن في قراره 1698 (2006).
    18. UNIFIL completed its reconfiguration and redeployment and has stabilized at a strength of about 2,000 troops for all ranks, as requested by the Security Council. UN 18 - وأكملت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إعادة تشكيلها ونشرها واستقر قوامها عند نحو 000 2 فرد من جميع الرتب، على نحو ما طلبه مجلس الأمن.
    The Security Council may of course request a review of the progress made at any time during these months, including when I submit the report requested by the Security Council in its resolution 1859 (2008). UN ويمكن بطبيعة الأمر أن يطلب مجلس الأمن إجراء استعراض للتقدم المحرز في أي وقت خلال هذه الأشهر، بما في ذلك لدى تقديمي للتقرير الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 1859 (2008).
    As requested by the Security Council in its resolution 1880 (2009), the UNOCI military concept of operations and rules of engagement were updated to align them with the new posture of the force. UN وقد جرى، وفقا لما طلبه مجلس الأمن في قراره 1880 (2009)، تحديث المفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بغرض كفالة اتساقها مع التشكيل الجديد للقوة.
    UNICEF had been working with its partners on a proposal for an action plan as requested by the Security Council in its resolution 1539 (2004). UN وتعمل اليونيسيف مع شركائها بشأن اقتراح لوضع خطة عمل على نحو ما طلبه مجلس الأمن في قراره 15395 (2004).
    1. This is a progress report of the Panel of Experts on Côte d'Ivoire as requested by the Security Council in resolution 1584 (2005). UN 1 - هذا تقرير مرحلي لفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار وفقا لما طلبه مجلس الأمن في القرار 1584 (2005).
    67. The Monitoring Team has continued to reach out to Member States as requested by the Security Council in its resolution 2082 (2012). UN 67 - ما فتئ فريق الرصد يتواصل مع الدول الأعضاء، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 2082 (2012).
    54. I commend MINUSMA for its efforts to expand its presence outside the main population centres in the north, as requested by the Security Council. UN ٥4 - وأثني على البعثة المتكاملة لما تبذله من جهود من أجل توسيع نطاق وجودها خارج المراكز السكانية الرئيسية في شمال البلد على النحو الذي طلبه مجلس الأمن.
    203. The Office of my Special Representative, in close consultation with partners, including the Department of Peacekeeping Operations and UNICEF, developed guidance on resolution 1882 (2009) and subsequent action plans, as requested by the Security Council. UN 203 - قام مكتب ممثلي الخاص، بالتشاور الوثيق مع الشركاء، بما في ذلك إدارة عمليات حفظ السلام واليونيسيف، بوضع توجيه بشأن القرار 1882 (2009)، وخطط العمل اللاحقة، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن.
    19. The Committee also discussed the organization of a joint summit of Gulf of Guinea States to develop a regional anti-piracy strategy, as requested by the Security Council in that resolution. UN 19 - وتناولت اللجنة بالمناقشة أيضا مسألة عقد القمة المشتركة لدول خليج غينيا من أجل وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة، على نحو ما طلبه مجلس الأمن في هذا القرار.
    The delayed arrests of these three accused rendered it impossible for the Chambers to complete their proceedings within the time frame of 31 December 2014 requested by the Security Council. UN ونظرا للتأخّر في إلقاء القبض على هؤلاء المتهمين الثلاثة، يستحيل على المحكمة إنجاز إجراءات محاكمتهم ضمن المهلة التي تنقضي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 على نحو ما طلبه مجلس الأمن.
    69. The Monitoring Team has continued to reach out to Member States as requested by the Security Council in its resolution 2082 (2012). UN 69 - ما فتئ فريق الرصد يتواصل مع الدول الأعضاء، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 2082 (2012).
    50. As requested by the Security Council in its resolution 1261 (1999), I have made it a point to regularly include information in my reports that would enable the Council to give special attention to the rights and protection of children when taking action on issues of peace and security. UN 50 - على نحو ما طلبه مجلس الأمن في قراره 1261 (1999)، عُنيت بإدراج معلومات في تقاريري بصورة منتظمة تتيح للمجلس إيلاء اهتمام خاص لحق الطفل في الحماية، عند اتخاذ إجراءات بشأن مسائل السلام والأمن.
    I refer to the letter I addressed to you on 1 October 2004 (S/2004/786), constituting the semi-annual report requested by the Security Council in resolution 1051 (1996). UN الرجاء الرجوع إلى الرسالة التي وجهتها إليكم في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (S/2004/786)، والتي تشكل التقرير نصف السنوي الذي طلبه مجلس الأمن في القرار 1051 (1996).
    Over time, the Commission has achieved improvements in its understanding in each weapons area, largely through forensic methods, which may have been unnecessary had there been the full disclosure by Iraq required by the Security Council. UN وبمرور الوقت، تمكنت اللجنة من تحسين فهمها في كل مجال من مجالات اﻷسلحة، وذلك بدرجة كبيرة من خلال وسائل الطب الشرعي، التي ما كانت لتلزم لو توفر كشف العراق التام الذي طلبه مجلس اﻷمن.
    The vast majority of States have put in place new legal instruments to deal with terrorist financing and to better implement the asset freeze called for by the Security Council. UN فقد وضعت الغالبية العظمى من الدول صكوكا قانونية جديدة للتصدي لتمويل الإرهابيين ولتعزيز تنفيذ ما طلبه مجلس الأمن من تجميد للأصول().
    While many States (160) eventually responded to the request of the Security Council, in its resolution 1455 (2003), that they provide details of their implementation of the measures, few (62) have offered a completed checklist as requested by the Council in resolution 1617 (2005). UN وفيما استجاب عدد كبير من الدول (160) إلى ما طلبه مجلس الأمن في قراره 1455 (2003) فقدمت تفاصيل عن تنفيذها التدابير ذات الصلة، فإن قلة من الدول (62) هي التي قدّمت قائمة كاملة على النحو المطلوب بموجب القرار 1617 (2005).
    1. The present survey, prepared in response to a request by the Security Council, revises, and in some areas expands upon, the initial survey of the implementation of Security Council resolution 1373 (2001), issued by the Committee in June 2008. UN 1 - أعدت هذه الدراسة الاستقصائية تلبية لما طلبه مجلس الأمن من تنقيح الدراسة الاستقصائية الأولى لحالة تنفيذ قراره 1373 (2001) التي أصدرتها اللجنة في حزيران/ يونيه 2008 والإفاضة في بعض المجالات التي تناولتها تلك الدراسة.
    In that connection, she once again launched an appeal for incorporating gender issues in the reports of all the bodies and agencies as the Security Council had requested. UN وفي هذا السياق، كررت الدعوة إلى إدراج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في التقارير التي تصدرها جميع الأجهزة والهيئات على نحو ما طلبه مجلس الأمن.
    150. The Government of the Sudan has abjectly failed to fulfil its commitments to identify, neutralize and disarm militia groups outside the formal State security forces under its influence or control, as demanded by the Security Council in paragraph 6 of its resolution 1556 (2004). UN 150 - أبدت حكومة السودان تقاعسا مخزيا عن الوفاء بالتزاماتها بتحديد الميليشيات العاملة خارج دائرة قوات أمن الدولة الرسمية التي تخضع لنفوذها أو لإمرتها وتحييدها ونزع سلاحها وفق ما طلبه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في الفقرة 6 من قراره 1556 (2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus