"طلب إعادة النظر" - Traduction Arabe en Anglais

    • application for revision
        
    • application for review
        
    • request for review
        
    • application for reconsideration
        
    • the request for reconsideration
        
    • request a review
        
    • seek review
        
    • that the request for revision
        
    The application for revision must be made within 30 calendar days of the discovery of the fact and within one year of the date of the judgement. UN ويتعين تقديم طلب إعادة النظر في الحكم في غضون 30 يوما تقويميا من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    This proposal does not make it possible to give the Appeals Chamber the power really to deal with the application for revision. UN لا يتيح هذا الاقتراح لدائرة الاستئناف أن تنظر بالفعل، في طلب إعادة النظر.
    The Federal Administrative Tribunal also noted that the application for review appeared in any case bound to fail, so that it had no reason to waive the required advance payment, equivalent to the estimated cost of the procedure. UN وفي واقع الأمر لاحظت المحكمة الإدارية الاتحادية منذ البداية أن طلب إعادة النظر في القرار سيكون محكوماً عليه بالفشل.
    The Federal Administrative Tribunal also noted that the application for review appeared in any case bound to fail, so that it had no reason to waive the required advance payment, equivalent to the estimated cost of the procedure. UN وفي واقع الأمر لاحظت المحكمة الإدارية الاتحادية منذ البداية أن طلب إعادة النظر في القرار سيكون محكوماً عليه بالفشل.
    On 9 June 2004, the Supreme Court decided that the request for review was manifestly unfounded and dismissed it. UN وفي 9 حزيران/يونيه 2004، قررت المحكمة العليا أن طلب إعادة النظر لا يستند إلى أساس واضح فرفضته.
    A decision on the request for review in the Naletilić case is expected before the judicial recess. UN ومن المتوقع صدور قرار بشأن طلب إعادة النظر في قضية ناليتيليتش قبل العطلة القضائية.
    The complainant was not represented at her second application for reconsideration. UN وفي طلب إعادة النظر الثاني، لم يكن هناك محام يمثل صاحبة الشكوى.
    The Committee observes that the hospital medical board delayed taking a decision on the request for an abortion submitted by the author for 42 days and the hospital director waited 20 days longer to respond to the request for reconsideration. UN وتلاحظ اللجنة أن المجلس الطبي للمستشفى قد تأخر 42 يوماً لاتخاذ قرار بشأن طلب الإجهاض الذي قدمته صاحبة البلاغ، وأن مدير المستشفى تأخر 20 يوماً آخر للرد على طلب إعادة النظر.
    The organizers can request a review of the refusal by the Ministry of Interior within 24 hours. UN ويجوز للمنظمين طلب إعادة النظر في رفض وزارة الداخلية للطلب في غضون 24 ساعة.
    " For purposes of this revision, we have, then, a second new fact, whose implications for the Judgment have to be considered once the application for revision is admitted. UN ' ' لأغراض إعادة النظر هذه، لدينا إذن واقعة جديدة ثانية يتعين النظر في آثارها على الحكم بمجرد قبول طلب إعادة النظر.
    " For purposes of this revision, we have, then, a second new fact, whose implications for the Judgment have to be considered once the application for revision is admitted. UN ' ' لأغراض إعادة النظر هذه، لدينا إذن واقعة جديدة ثانية يتعين النظر في آثارها على الحكم بمجرد قبول طلب إعادة النظر.
    The application for revision must be made within 30 calendar days of the discovery of the fact and within one year of the date of the judgement. UN ويتعين تقديم طلب إعادة النظر في الحكم في غضون 30 يوما تقويميا من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    The application for revision will be sent to the other party, who has 30 days to submit comments to the Registrar on a prescribed form. UN ويرسل طلب إعادة النظر في الحكم إلى الطرف الآخر، الذي يجوز له في غضون 30 يوما من تلقيه أن يقدم تعليقات عليه إلى أمين السجل على النموذج المقرر لهذا الغرض.
    1. An application for revision provided for in article 84, paragraph 1, shall be in writing and shall set out the grounds on which the revision is sought. UN 1 - يقدم طلب إعادة النظر المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 84 في صورة خطية وتبين فيه أسبابه.
    The Committee further notes that an application for review of the classification in the case remains pending before the Court of Appeal of Jamaica. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن طلب إعادة النظر في التصنيف في هذه القضية ما زال معلقا أمام محكمة استئناف جامايكا.
    The exercise of its review power enables the court concerned to dismiss the application for review and thus uphold the decision having force of res judicata; to overturn the decision and close the case; to overturn the decision and order a new investigation or a new trial; or to amend the decision. UN ويجوز للمحكمة التي قدم اليها طلب إعادة النظر أن تقوم، بموجب سلطتها، بما يلي: رفض طلب إعادة النظر وبالتالي تأكيد الحكم الذي اكتسب حجية الشيء المقضي به؛ أو الغاء الحكم الصادر وحفظ القضية؛ أو الغاء الحكم واﻷمر باجراء تحقيق جديد أو إقامة دعوى جديدة؛ أو تعديل الحكم.
    On 16 August 2011, the District Court denied her application for review as unsubstantiated. UN وفي 16 آب/أغسطس 2011، رفضت المحكمة المحلية طلب إعادة النظر باعتباره يفتقر إلى أدلة.
    request for review of the decision on admissibility UN طلب إعادة النظر في القرار بشأن المقبولية
    Procedural issues: request for review of admissibility decision UN القضايا الإجرائية: طلب إعادة النظر في مقبولية القرار
    Since the request for review had already been conclusively addressed in a previous review, the Permanent Mission was informed that the new request would not be subject to a further review. [Note: this was a repeat of an earlier request from the Netherlands mission dated 31 July 2002, which the secretariat responded to on 27 August 2002 - should we include? UN وبما أن طلب إعادة النظر قد بت فيه نهائياً في استعراض سابق، فقد أُبلغت البعثة الدائمة بأنه لن يُنظر في الطلب الجديد.
    The complainant was not represented at her second application for reconsideration. UN وفي طلب إعادة النظر الثاني، لم يكن هناك محام يمثل صاحبة الشكوى.
    The Board was informed that as a result of the state of virtual economic and social collapse, the request for reconsideration of the NCC status would have to be taken up when the country cooperation framework for Montserrat was presented for consideration at the first regular session. UN وأبلغ المجلس التنفيذي بأنه نتيجة لحالة الانهيار الفعلي اقتصاديا واجتماعيا، لا بد من تناول طلب إعادة النظر في حالة البلد المتبرع الصافي عند تقديم إطار التعاون القطري من أجل مونتيسيرات للنظر فيه في الدورة العادية اﻷولى في عام ١٩٩٩.
    In the light of the provisions of article 22 of the Convention, please inform the Committee whether migrant workers whose work permit has been revoked may request a review of the decision taken against them and will be allowed to stay in the country pending such review. UN وفي ضوء أحكام المادة 22 من الاتفاقية، يرجى إطلاع اللجنة عما إذا كان يجوز للعمال المهاجرين الذين أُلغيت تصاريح عملهم طلب إعادة النظر في القرار المتخذ ضدهم، وعما إذا كان يُسمح لهم بالبقاء في سوريا ريثما تنتهي إعادة النظر في هذا الأمر.
    124. In order to ensure transparency and accountability and to facilitate the exercise of the right of aggrieved bidders to seek review of decisions made by the contracting authority, the contracting authority should be required to keep an appropriate record of key information pertaining to the selection proceedings. UN 124- توخيا للشفافية والمساءلة وتيسيرا لممارسة مقدمي العروض المتظلمين حقهم في طلب إعادة النظر في القرارات التي تتخذها السلطة المتعاقدة، ينبغي أن تطالب السلطة المتعاقدة بأن تحتفظ بسجل ملائم للمعلومات الرئيسية المتعلقة بإجراءات الاختيار.
    105. It is recalled that, on 3 February 2003, the Court rendered its Judgment in the case concerning application for revision of the Judgment of 11 July 1996 in the Case concerning Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (Bosnia and Herzegovina v. Yugoslavia), Preliminary Objections (Yugoslavia v. Bosnia and Herzegovina), by which it found that the request for revision was inadmissible. UN 105 - ويجدر بالإشارة أن المحكمة قد أصدرت، في 3 شباط/فبراير 2003، حكمها في طلب إعادة النظر في الحكم المؤرخ 11 تموز/يوليه 1996 الصادر في القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها ( البوسنة والهرسك ضد يوغوسلافيا) الدفوع الابتدائية (يوغوسلافيا ضد البوسنة والهرسك) وقضت بموجبه بعدم قبول طلب إعادة النظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus