"طلب الحماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • seek protection
        
    • application for protection
        
    • request for protection
        
    • request protection
        
    • application for amparo
        
    • seeking protection
        
    • applications for protection
        
    • amparo application
        
    • application for tutela
        
    • of amparo
        
    • claim protection
        
    • sought protection
        
    • amparo proceedings
        
    • claim for protection
        
    • his protection claims
        
    False or forged documents are used in order to allow them to enter a country where they can seek protection. UN وتُستخدم وثائق زائفة أو مزورة للسماح لهم بالدخول إلى بلد يمكنهم فيه طلب الحماية.
    After the hearing, the examining magistrate rules on the application for protection and on the content and duration of the associated measures. UN بعد سماع الأقوال يحكم قاضي التحقيق بشأن طلب الحماية ومحتوى ومدة التدابير المصاحبة.
    While it was determined that there was no prima facie case of retaliation in 9 of the remaining 10 cases, the request for protection in the tenth case was withdrawn by the complainant. UN وتقرر عدم وجاهة دعوى الانتقام في 9 حالات من الحالات العشر المتبقية، بينما سحب الشاكي طلب الحماية في الحالة العاشرة.
    The Committee affirms that it is incumbent on States to ensure the right of life of detainees, and not incumbent on the latter to request protection. UN وتؤكد اللجنة أن من واجب الدول ضمان حق المعتقلين في الحياة، ولا يقع على المعتقلين واجب طلب الحماية.
    No such appeal had been made, and the application for amparo was thus inadmissible. UN وبما أن ذلك لم يحدث، فلا يمكن قبول طلب الحماية الدستورية.
    Staff are carefully following the developments in the system and may delay seeking protection until this jurisprudence is more settled. UN ويتابع الموظفون بعناية التطورات في النظام وقد يتأخرون في طلب الحماية إلى أن يترسخ هذا الفقه القضائي بدرجة أكبر.
    Applicants may therefore be returned to countries where they are at risk of enforced disappearance before the National Court on the Right of Asylum is able to consider their applications for protection. UN وبالتالي قد يُعاد ملتمس اللجوء إلى بلد يمكن أن يتعرَّض فيه لخطر الاختفاء القسري قبل أن تتمكن المحكمة الوطنية المعنية بقانون اللجوء من النظر في طلب الحماية الذي تقدم به.
    Those with an irregular status are often afraid or unable to seek protection and relief from the concerned authorities and are often left without access to basic social rights, particularly health care, education and housing. UN والمهاجرون غير الشرعيين يخافون في غالب الأحيان من طلب الحماية والإغاثة من السلطات المعنية أو يعجزون عن ذلك، وغالباً ما يحرمون من الحقوق الاجتماعية الأساسية، ولا سيما الرعاية الصحية والتعليم والسكن.
    The Act defines a broad range of persons against whom the victims may seek protection. UN ويحدد القانون مجموعة عريضة من الأشخاص الذين يمكن للضحايا طلب الحماية منهم.
    The authors also submit that they could not seek protection from the Russian authorities because the local police was infiltrated by the militants, and out of fear of being suspected by the Russian authorities as collaborators of the militants. UN ويدعي صاحبا البلاغ أنهما لم يستطيعا طلب الحماية من السلطات الروسية لأن الشرطة المحلية مخترقة من قبل المناضلين، وخوفاً من أن تشتبه السلطات الروسية في أنهما عميلان للمناضلين.
    Moreover, the application for protection would only be admissible if the person concerned had no other means of judicial defence, such as the remedy of judicial review. UN وعلاوة على ذلك، فإن طلب الحماية لا يكون مقبولا إلا في حالة عدم توافر وسائل أخرى للدفاع القضائي أمام الشخص المعني، كوسيلة المراجعة القضائية.
    The application for protection is not, therefore, an alternative, additional or complementary means to achieve the proposed end. UN وبذلك لا يكون طلب الحماية وسيلة بديلة أو إضافية أو تكميلية لتحقيق الغاية المنشودة.
    5.3 Counsel further submits that an application for protection is first decided by the immigration department officer who is appointed as the delegate of the Minister. UN 5-3 وتفيد المحامية أيضاً بأن طلب الحماية يبت فيه أولاً موظف إدارة الهجرة المعيَّن مندوباً عن الوزير.
    The third was a complex case in which a staff member's request for protection against threatened retaliation was resolved through informal means. UN وتعلق الطلب الثالث بحالة معقدة تم فيها بوسائل غير رسمية حل مشكلة موظف طلب الحماية من تهديد بالانتقام.
    The time limit for resolution of a request for protection may not exceed ten days from the date of application; UN ولا يجوز أن تتجاوز المدة اللازمة لصدور قرار في طلب الحماية عشرة أيام من تاريخ تقديم الطلب.
    She adds that victims cannot request protection since circumcision is not outlawed in Uganda. UN وتضيف أن الضحايا لا يمكنهن طلب الحماية نظرا لأن الختان ليس محظورا في أوغندا.
    It is thus not possible to invoke article 14, paragraph 5, of the Covenant as the basis for either an appeal in cassation or an application for amparo. UN ولا يمكن بالتالي الاحتجاج بأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد كأساس لطلب الاستئناف أو طلب الحماية المؤقتة.
    For this reason, it is difficult to understand why he waited nearly six years before invoking his sexual orientation as a ground for seeking asylum, and even more so, when taking into account the fact that he came to Sweden with the specific aim of seeking protection. UN ولهذا السبب، من الصعب فهم سبب انتظاره ست سنوات قبل أن يحتج بميله الجنسي كأساس لطلب اللجوء، ومما يزيد الأمر غرابة أنه جاء إلى السويد بهدف محدد هو طلب الحماية.
    3.5 The author maintains that filing the amparo application was the only appropriate way to defend his right of access to information. UN 3-5 ويذهب صاحب البلاغ إلى أن دعوى طلب الحماية القضائية كان السبيل المناسب الوحيد لحماية حقه في الاطلاع على المعلومات.
    On 2 February 2005, the High Council ruled in favour of the application for tutela and overturned the ruling of the Cundinamarca Council of the Judiciary. UN وفي 2 شباط/فبراير 2005 قَبل المجلس الأعلى طلب الحماية وألغى الحكم الصادر من المجلس الفرعي للقضاء في كونديناماركا.
    3. Measures to make the remedies of amparo and habeas corpus truly effective: broadening the competence of judges and making express provision that these remedies cannot be suspended as guarantees under any circumstances (III.B.2) UN ٣ - إعمال حق المتهم في المثول أمام المحكمة وحق اﻷفراد في طلب الحماية من المحكمة: توسيع نطاق اختصاص القضاة وضمان استحالة وقفهم عن العمل )ثالثا - باء - ٢(
    After the exhaustion of effective domestic remedies, it is also possible to claim protection from the European court of human rights in Strasbourg by means of an individual application pursuant to Article 34 of the European convention on human rights. UN 104- وبعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية الفعالة، من الممكن أيضاً طلب الحماية من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ عن طريق طلب فردي طبقاً للمادة 34 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The author admits not having sought protection from the authorities because, in her place of origin, it was normal for men to hit women. UN وتقر مقدمة البلاغ بأنها لم تسع إلى طلب الحماية من السلطات الصينية لأنه من المعتاد في موطنها الأصلي أن يضرب الرجال النساء.
    The author claims that counsel did not inform him of this notification until after the expiration of the amparo proceedings deadline. UN ويزعم صاحب البلاغ أن المحامي لم يبلغه بهذا الاخطار حتى بعد انتهاء الموعد النهائي لتقديم دعوى طلب الحماية.
    The State party observes that the claim for protection against possible future separation of the family unit was expressly referred to in the claim for a protection visa. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن طلب الحماية من احتمال تفكك الأسرة قد أشير إليه صراحة في طلب تأشيرة الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus