"طلب الطلاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • file for divorce
        
    • ask for divorce
        
    • request divorce
        
    • petition for divorce
        
    • seek divorce
        
    • seek a divorce
        
    • application for divorce
        
    • request a divorce
        
    • apply for a divorce
        
    • divorce application
        
    • request for divorce
        
    • filing for divorce
        
    • asked for a divorce
        
    • filed for divorce
        
    • asked me for a divorce
        
    They also enjoyed all other personal rights, in particular the right to choose a husband and to file for divorce. UN كما أنها تتمتع بسائر الحقوق الشخصية، ولا سيما الحق في اختيار زوج وفي طلب الطلاق.
    If there is an agreement between spouses concerning alimony and common property, the spouses, or one of them, has the right to file for divorce at the court. UN وإذا توصل الزوجان إلى اتفاق بشأن النفقة والملكية المشتركة، يحق لهما آنذاك، أو لأحدهما، طلب الطلاق أمام المحكمة.
    In particular cases, the spouses of dissidents had allegedly been pressured to ask for divorce. UN ويُقال بالخصوص إنه تم إجبار زوجات المنشقين على طلب الطلاق.
    Currently, there is no legal barrier to women accessing legal advice to request divorce upon the grounds adopted in law. UN ولا توجد في الوقت الراهن حواجز قانونية تحول دون حصول المرأة على المشورة القانونية من أجل طلب الطلاق استنادا إلى الأسس المنصوص عليها في القانون
    limited rights of husband's to petition for divorce under Article 15 of the Family Code of the Republic of Azerbaijan; UN :: حقوق محدودة للرجل في طلب الطلاق في إطار المادة 15 من قانون الأسرة لجمهورية أذربيجان؛
    Under those articles, the husband could seek divorce on account his wife's adultery, without any condition, while the woman could not do so unless the husband was maintaining his concubine in the conjugal home. UN ووفقاً لأحكام هاتين المادتين، يمكن للزوج طلب الطلاق بسبب زنا زوجته، دون أي شرط، في حين أن المرأة لا يمكنها ممارسة هذا الحق إلا إذا كان الزوج يعاشر خليلته في بيت الزوجية.
    According to reports, after 10 years of domestic violence and abuse, Samia Sarwar had decided to seek a divorce. UN ووفقاً للتقارير، قررت سامية سَرْوَرْ طلب الطلاق بعد 10 سنوات من العنف والإساءة المنزليين.
    This was after an application for divorce in 1986 by Mrs. Karawa's first husband, in circumstances where she had arrived in Australia and only stayed with him a few days. UN وقد جاء ذلك بعد طلب الطلاق من زوجها الأول في عام 1986 في ظروف لم تمكث فيها مع هذا الزوج سوى أيام معدودات من وصولها إلى أستراليا.
    Her succession rights were guaranteed, and she had equal rights with her husband to request a divorce. UN وحقوقها من حيث اﻹرث مضمونة وهي متساوية في الحقوق مع زوجها في طلب الطلاق.
    In 2009, the Government had legalized the right of women to file for divorce in religious courts free of charge. UN وفي عام 2009 أضفت الحكومة الطابع الشرعي على حق النساء في طلب الطلاق في المحاكم الشرعية دون دفع رسوم.
    However, article 78 grants women the opportunity to file for divorce without legal grounds by paying the husband a khol (sum of money). UN غير أن المادة 78 تمكن المرأة من طلب الطلاق دون أي سبب قانوني بدفع مبلغ مالي معين للزوج.
    If you don't wanna be together, file for divorce. Open Subtitles إن كنتما لا تريدان البقاء معاً عليكما طلب الطلاق
    Furthermore, although originally, in application of a religious precept, only husbands were able to file for divorce, the law had been amended so that women now enjoyed the same right. UN وأوضح، من جانب آخر، أنه، إذا كان حق طلب الطلاق في الأصل حُكراً على الرجل وفقاً لأحد التعاليم الإسلامية، فإن القانون قد عُدّل وتتمتع المرأة حالياً بالحق نفسه.
    Furthermore, she wished to know whether women had the right to ask for divorce in Gabon. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان للمرأة الحق في طلب الطلاق في غابون.
    It further notes with concern the discrimination against women under the Personal Status Act (2010) relating to their right to request divorce and to remarry. UN إضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق مختلف أشكال التمييز التي تعاني منها المرأة في إطار قانون الأحوال الشخصية لعام 2010، لا سيما فيما يتعلق بحق المرأة في طلب الطلاق والزواج مجدداً.
    According to Article 53 of the Family Code, the wife is entitled to petition for divorce on the following grounds: UN وبموجب المادة ٣٥ من قانون اﻷسرة يحق للزوجة طلب الطلاق لﻷسباب التالية:
    The four-year period following separation after which one spouse could seek divorce against the will of the other was felt to be excessively long and irksome, especially in cases where the spousal relationship had been troubled for a long time. UN فمهلة الانفصال لأربع سنوات التي يستطيع بعدها أحد الشريكين طلب الطلاق ضد إرادة الشريك الآخر، قد اعتُبرت طويلة للغاية ومضنية، خاصة في الحالات التي تكون فيها العلاقة الزوجية مضطربة منذ وقت طويل.
    In all cases, the first wife had the right to seek a divorce if she did not consent to her husband's marriage to a second wife. UN وفي جميع الأحوال، للزوجة الأولى الحق في طلب الطلاق إن هي لم توافق على زواج زوجها من زوجة أخرى.
    application for divorce is permissible in the event of adultery but in some denominations, there is an absence of equality between the man and woman in relation to the reasons which permit the man to apply for divorce on the grounds of adultery. UN كذلك يجوز طلب الطلاق في حالة الزنى، إلاّ أنه لدى بعض الطوائف، لا تتساوى المرأة والرجل في ما يتعلّق بالأسباب التي تجيز للرجل طلب الطلاق بسبب الزنى.
    In case of non-compliance, the consequences were three to five years' imprisonment for the husband and the possibility for the wife to request a divorce. UN وفي حالة عدم الامتثال لهذه الشروط يعاقب الزوج بالسجن لمدة ثلاث الى خمس سنوات وتتاح للزوجة امكانية طلب الطلاق.
    The Code grants women the right to apply for a divorce in various circumstances, in particular: UN وكفلت مواد القانون حق المرأة في طلب الطلاق في عدة حالات أهمها:
    Since the 1999 amendments allowed for new powers and processes to the Syariah Court, a divorce application by an aggrieved wife is mostly concluded, even if contested by her husband, within 6 months. UN وبالنظر إلى أن تعديلات عام 1999 سمحت بتزويد المحكمة الشرعية بسلطات وإجراءات جديدة، فإن البتّ في طلب الطلاق من زوجة لحقها حيف يتمّ في أغلب الحالات في غضون 6 أشهر حتى لو طعن الزوج في ذلك الطلب.
    She had apparently been pressured in that way in order to force her to sign a request for divorce. UN وقد خضعت لهذه الضغوط بهدف إجبارها على التوقيع على طلب الطلاق.
    Finally, it was indeed possible for women victims of domestic violence to request a restraining order upon filing for divorce. UN وأخيرا فمن الممكن في الواقع أن تطلب النساء ضحايا العنف المنزلي إصدار أمر زجري عند تقديم طلب الطلاق.
    A friend of mine asked for a divorce by texting. Open Subtitles وهناك صديق لي طلب الطلاق من الرسائل النصية
    So I went to the lawyer and I filed for divorce today. Open Subtitles لذا ذهبتُ للمحامي وقدمت طلب الطلاق اليوم.
    What's even more annoying, though, is that basically Paul asked me for a divorce before I passed out in Puerto Rico. Open Subtitles ما يزعج أكثر في الحقيقة هو أن (بول) طلب الطلاق قبل أن يغمى عليّ في بورتريكو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus