Thus, the Argentine Republic guarantees the right to seek asylum in the country through fair and effective procedures as well as the right to due process without discrimination. | UN | وهكذا، فإن جمهورية الأرجنتين تكفل الحق في طلب اللجوء في البلاد عبر إجراءات عادلة وفعالة إضافة إلى الحق في نيل المعاملة القانونية الواجبة دون تمييز. |
- Make a handwritten request stating the reasons that have prompted him to seek asylum in Morocco; | UN | - أن يقدم طلبا كتابيا يحدد فيه الأسباب التي دفعته إلى طلب اللجوء في المغرب؛ |
Venezuela's 2001 Organic Law on Refugees and Asylum-Seekers had established the right of people to seek refuge in Venezuela under the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees. | UN | وأضافت قائلة إن قانون فنـزويلا العضوي المتعلق باللاجئين وطالبي اللجوء لعام 2001 قد أرسى حق الناس في طلب اللجوء في فنـزويلا بموجب بروتوكول عام 1967 المتعلق بمركز اللاجئين. |
In conformity with article 26 of the Constitutional Law of Angola, foreign citizens have the right to apply for asylum in case of persecution for political reasons, according to the laws that are enforced and to international instruments that Angola is a part of. | UN | وفقا للمادة 26 من قانون أنغولا الدستوري، يجوز للمواطنين الأجانب طلب اللجوء في حالة الاضطهاد لأسباب سياسية، وفقا للقوانين السارية وللصكوك الدولية التي تعد أنغولا طرفا فيها. |
The option of seeking asylum in other countries as well as the principle of non-refoulement must be guaranteed. | UN | فلا بد من ضمان خيار طلب اللجوء في بلدان أخرى، فضلاً عن ضمان مبدأ عدم الرد. |
He is currently living in Canada, where he requested asylum on 27 January 1997. | UN | وهو يعيش حالياً في كندا حيث طلب اللجوء في 27 كانون الثاني/يناير 1997. |
The victims were entitled to seek asylum in Norway, and there were projects in cooperation with their countries of origin to help those women on their return. | UN | ويحق للضحايا طلب اللجوء في النرويج، وثمة مشاريع تُنفذ بالتعاون مع بلدان منشَأِ الضحايا لمساعدة تلك النساء عند عودتهن. |
She felt compelled to seek asylum in Sweden. | UN | وقد اضطرت هذه الكاتبة الى طلب اللجوء في السويد. |
During the 1980s, as the process that led to the eventual collapse of communist regimes in eastern Europe accelerated, the relaxation of exit regulations led an increasing number of people to seek asylum in Western countries. | UN | وخلال الثمانينات، حين أدى تصعيد اﻷحداث أخيرا إلى انهيار نظم الحكم الشيوعية في أوروبا الشرقية، حدا التخفيف من أنظمة الخروج بعدد متزايد من الناس إلى طلب اللجوء في البلدان الغربية. |
Some of those whom I met felt that this was the sole way of gaining access to the border to seek refuge in Mongolia. | UN | ورأى بعض أولئك الذين قابلتهم أن هذا هو السبيل الوحيد للوصول إلى الحدود من أجل طلب اللجوء في منغوليا. |
In recent years, there had been numerous acts of ethnic violence in some regions of the continent which had driven entire populations to seek refuge in neighbouring countries, thus generating new and even more complex problems. | UN | ففي السنوات اﻷخيرة وقعت أحداث عديدة للعنف اﻹثني في بعض مناطق القارة ألجأت السكان بأسرهم إلى طلب اللجوء في البلدان المجاورة مما أدى إلى بروز مشاكل جديدة وأكثر تعقيدا. |
2. Everyone may apply for asylum in the national territory in cases of persecution on political grounds. | UN | (2) لكل شخص الحق في طلب اللجوء في الإقليم الوطني، في حالة اضطهاد قائم على أسباب سياسية. |
5.6 The authorities question why the author did not apply for asylum in Germany if, as claimed, he feared persecution by the Iranian authorities. Counsel points out that the author has given a clear and plausible explanation of why he did not do so. | UN | 5-6 وفيما يتعلق بسؤال السلطات عن السبب الذي منع صاحب البلاغ من طلب اللجوء في ألمانيا إن كان يخشى، حسب ادعائه، من اضطهاد السلطات الايرانية، تشير المحامية إلى أن صاحب البلاغ قد أعطى تفسيراً واضحاً ومعقولاً لسبب ذلك. |
The Committee considered that the complainants had not sufficiently substantiated the claim that their removal to Mexico would cause them irreparable harm, noting that they had never complained about their alleged persecution in that country and had not sought refuge in another region of Mexico, nor requested protection from the Mexican authorities before seeking asylum in Canada. | UN | ورأت اللجنة أن أصحاب الشكوى لم يثبتوا بما فيه الكفاية ادعاءهم بأن ترحيلهم إلى المكسيك سيتسبب لهم في ضرر لا يجبر، ملاحظة أنهم لم يشتكوا قط من اضطهادهم المزعوم في ذلك البلد ولم يطلبوا اللجوء في منطقة أخرى من المكسيك، ولا طلبوا الحماية من السلطات المكسيكية قبل طلب اللجوء في كندا. |
From there, he went on to Brussels, then Milan and finally Switzerland, where he requested asylum on 17 April 2000. | UN | ومن هناك غادر إلى بروكسل ثم ميلانو ثم إلى سويسرا حيث طلب اللجوء في 17 نيسان/أبريل 2000. |
In 2013, roughly 3,900 unaccompanied children applied for asylum in Sweden. | UN | ففي عام 2013، طلب اللجوء في السويد حوالي 900 3 طفل غير مصحوب. |
he applied for asylum on the second day after his arrival, which can hardly be considered a significant delay. | UN | وقد قدم طلب اللجوء في ثاني يوم لوصوله، مما يصعب اعتباره تأخيرا كبيرا. |
As to the cases of M.A.M.A.'s wife and their four children, who were underage at the time of the family's asylum application in Sweden, the Committee did not find it necessary to consider them individually. | UN | أ. م. أ. وأبناهما الأربعة الذين كانوا صغاراً وقت تقديم الأسرة طلب اللجوء في السويد، فلم تر اللجنة ضرورة للنظر فيها على حدة. |
The State party maintains that it has no information to substantiate the specific danger of persecution as a result of filing an application for asylum in Switzerland. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لا معلومات لديها تثبت وجود خطر محدد بحدوث اضطهاد نتيجة لتقديم طلب اللجوء في سويسرا. |
On humanitarian consideration, the Government of Indonesia also allowed seven East Timorese youths, who earlier tried to seek asylum at foreign embassies in Jakarta, to leave for Portugal on 29 December 1993. | UN | وبناء على اعتبارات إنسانية سمحت حكومة اندونيسيا أيضا لسبعة من الشباب التيموريين الشرقيين كانوا يسعون قبلا إلى طلب اللجوء في سفارات أجنبية في جاكارتا، بالسفر إلى البرتغال في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
2.6 After the required documentation relating to the application for a visa arrived at the Migration Board in Sweden, which was at that time examining the complainant's application for asylum, the Board investigated whether the person in the photo attached to the application for a visa was the same as the person having claimed asylum in Sweden, i.e. the complainant. | UN | 2-6 وبعد وصول الوثائق المطلوبة والمتعلقة بطلب الحصول على التأشيرة إلى مجلس الهجرة في السويد، الذي كان حينها يدرس طلب اللجوء الذي قدمته صاحبة الشكوى، حقق المجلس فيما إذا كان الشخص الذي يظهر في الصورة المرفقة بطلب الحصول على التأشيرة هو نفس الشخص الذي طلب اللجوء في السويد، أي صاحبة الشكوى. |
She adds that R.A. was wanted by military authorities and that he could not ask for asylum in the Russian Federation because of the bilateral extradition agreement between Azerbaijan and the Russian Federation. | UN | كان مطلوباً من السلطات العسكرية وأنه لم يتمكن من طلب اللجوء في الاتحاد الروسي بسبب الاتفاقية الثنائية لتسليم المطلوبين بين أذربيجان والاتحاد الروسي. |
Third, although in 2006 he submitted to the Appeals Board that he had requested asylum in Romania in 1997, it follows from his Romanian asylum file that he requested asylum at the Greek embassy in Romania in 1996. | UN | وثالثاً، بالرغم من أنه ذكر عام 2006 أمام مجلس الطعون أنه طلب اللجوء في رومانيا عام 1997، يتبين من ملف اللجوء الخاص به في رومانيا أنه طلب اللجوء في السفارة اليونانية في رومانيا عام 1996. |
2.2 In late 2003, the author applied for refugee status in Canada. | UN | 2-2 وفي نهاية عام 2003، قدمت صاحبة البلاغ طلب اللجوء في كندا. |