The application for review was dismissed by the Porirnu District Review Committee on 30 November 1988. | UN | ورفضت لجنة المراجعة في مقاطعة بوريرنو طلب المراجعة في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١. |
The Appeals Prosecutor endorsed the dismissal, therefore, in view of this decision by the Appeals Prosecutor, an application for review filed two years later on the same case would have been futile. | UN | وأيد المدعي العام لمحكمة الاستئناف رفضها، ولذلك لم يكن هناك جدوى، في ضوء قرار المدعي العام لمحكمة الاستئناف، من تقديم طلب المراجعة بعد مرور عامين على القضية نفسها. |
The request for review shall be made by a party within 15 days of receiving the A.T.'s determination. | UN | ويجب أن يقدّم الطرف طلب المراجعة في غضون 15 يوما من تسلّمه بيان هيئة التحكيم بتحديد الأتعاب والنفقات. |
The authors also note that they could not pay the application fee for a review application. | UN | كما يشير أصحاب البلاغ إلى أنه لم يكن في وسعهم أداء رسم طلب المراجعة. |
From the material before the Committee, it appears that the supervisory complaint process in this instance is of such a nature. | UN | ويبدو من المستندات المعروضة على اللجنة أن إجراء طلب المراجعة في هذه القضية، هو إجراء من ذلك القبيل. |
The Appeals Prosecutor endorsed the dismissal, therefore, in view of this decision by the Appeals Prosecutor, an application for review filed two years later on the same case would have been futile. | UN | وأيد المدعي العام لمحكمة الاستئناف رفضها، ولذلك لم يكن هناك جدوى، في ضوء قرار المدعي العام لمحكمة الاستئناف، من تقديم طلب المراجعة بعد مرور عامين على القضية نفسها. |
On 21 January 1999, they were informed that the second application for review was invalid. | UN | وفي 21 كانون الثاني/ يناير 1999، اُبلغ الزوجان بأن طلب المراجعة الثاني غير صالح. |
It further highlights that the author has not offered prima facie evidence that these remedies are ineffective or that an application for review would inevitably be dismissed because of legal precedent. | UN | وتُبرز أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم قرينة ظاهرة تدل على أن وسائل الانتصاف تلك غير فعالة أو أن طلب المراجعة سيُردّ حتماً بسبب سابقة قانونية. |
It observed that the State party had not provided any explanation justifying the overall length of almost seven years, starting from the date of the author's application for review on 7 December 1998. | UN | ولاحظت أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير لتبرير طول فترة الإجراءات في مجملها، والتي كادت تبلغ سبع سنوات، ابتداء من تاريخ تقديم صاحب البلاغ طلب المراجعة في 7 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
It observed that the State party had not provided any explanation justifying the overall length of almost seven years, starting from the date of the author's application for review on 7 December 1998. | UN | ولاحظت أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير لتبرير طول فترة الإجراءات في مجملها، والتي كادت تبلغ سبع سنوات، ابتداء من تاريخ تقديم صاحب البلاغ طلب المراجعة في 7 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
The request for review is pending before the Appeals Chamber. | UN | ولا يزال طلب المراجعة معروضا على دائرة الاستئناف. |
In his request for review, he alleged that his activity within APHO would render him liable to treatment contrary to article 3 of the Convention if he returned to Iran. | UN | وادعى في طلب المراجعة أن نشاطه داخل المنظمة يجعله عرضة إذا ما عاد إلى إيران لمعاملة تتعارض مع المادة ٣ من الاتفاقية. |
The Secretary-General transmits copies of the request for review to the Commission, WHO and all States parties to the Convention and invites the parties to submit comments within 90 days. | UN | ويُرسل الأمين العام نسخاً من طلب المراجعة إلى لجنة المخدِّرات ومنظمة الصحة العالمية وجميع الدول الأطراف في الاتفاقية، ويدعو الأطراف لتقديم تعليقاتهم في غضون 90 يوماً. |
Therefore, the author's supervisory review application was rejected lawfully. | UN | وعليه، رُفض طلب المراجعة القضائية الذي قدمه صاحب البلاغ رفضاً قانونياً. |
However, the supervisory review application itself is considered by a single judge in the absence of public hearings, and therefore cannot be regarded as a remedy. | UN | غير أن طلب المراجعة القضائية ينظر فيه قاض واحد في غياب جلسات علنية وبالتالي لا يمكن اعتباره سبيل انتصاف. |
Therefore, the author's supervisory review application was rejected lawfully. | UN | وعليه، رُفض طلب المراجعة القضائية الذي قدمه صاحب البلاغ رفضاً قانونياً. |
The Committee notes that the State party itself does not refer to this process as being equivalent to a right of appeal; rather, it is referred to merely as a " supervisory complaint " . | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف نفسها لا تشير إلى هذا الإجراء بوصفه مكافئاً للحق في الطعن؛ بل إنها اكتفت بالإشارة إلى " طلب المراجعة " . |
The judge considered the revision request to have minimal chances of success, if not to be abusive, and ordered the complainants to pay 2,400 Swiss francs as guarantee fees. | UN | فقد رأى أن فرص نجاح طلب المراجعة ضعيفة، إن لم يكن الطلب فاسداً أصلاً؛ وأمر أصحاب الشكوى بدفع رسوم ضمان قدرها 400 2 فرنك سويسري. |
According to the State party, neither the appeal for review, nor the appeal for annulment is intended to provide a remedy to review the sentence in the meaning of article 14, paragraph 5. | UN | وحسب الدولة الطرف، فلا يرمي أي من طلب المراجعة ولا طلب الإبطال إلى توفير سبيل انتصاف لمراجعة العقوبة بالمعنى المقصود في الفقرة 5 من المادة 14. |
The Tribunal, contrary to what is alleged by the complainant, did not reject his fourth request for a revision based only on its doubts about the authenticity of the record in question. | UN | ولم ترد المحكمة، عكس ما يدعيه صاحب الشكوى، طلب المراجعة الرابع الذي قدمه استناداً إلى مجرد شكوكها في صحة المحضر المذكور. |
A careful reading of the second rejection by the Commission for the Review of Criminal Convictions led the author to conclude that the evidence submitted in support of his request for revision was sufficient to merit new criminal proceedings. | UN | وقدم صاحب البلاغ قراءة مفصلة لمحتوى قرار الرفض الثاني الصادر عن لجنة المراجعة، فاعتبر أن الأدلة المقدمة لدعم طلب المراجعة الذي تقدم به تشكل في حد ذاتها عناصر كافية لمحاكمة جنائية جديدة. |
4.2 With regard to the exhaustion of domestic remedies, the State party submits that, after the negative PRRA decision of 3 March 2006, the complainants ought to have applied for leave and for judicial review of the decision before the Federal Court of Canada and should also have applied to the Federal Court for a suspension of their deportation pending the outcome of the judicial review. | UN | 4-2 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تؤكد الدولة الطرف أنه كان بإمكان أصحاب الشكوى أن يتقدموا، عقب صدور القرار السلبي المتعلق بإجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل في 3 آذار/مارس 2006، بطلب للحصول على إذن باستئناف القرار ومراجعته أمام المحكمة الاتحادية الكندية، وكان بإمكانهم أيضاً أن يطلبوا إلى المحكمة الاتحادية الإذن بوقف تنفيذ إجراء الترحيل ريثما تبت المحكمة في طلب المراجعة. |
4.11 The State party questions the truth of the complainant's claims that his wife has died, which was the basis for his request for reconsideration. | UN | 4-11 وتشكك الدولة الطرف في صحة أقوال صاحب الشكوى التي تفيد بأن زوجته قد توفيت وأن هذا النبأ هو مصدر طلب المراجعة. |
Article 61 bis. Effect of an application for reconsideration, request for review or appeal | UN | المادة 61 مكررا- مفعول طلب المراجعة أو طلب إعادة النظر أو الاستئناف |