a request for extradition under Part II of the Extradition Act 1965 has been made and has been refused; | UN | :: أن يكون قد قدِّم طلب تسليم بموجب الجزء الثاني من قانون تسليم المجرمين لعام 1965 ورُفض؛ |
Accordingly, a request for extradition based on such an offence may not be refused on these grounds alone. | UN | وبالتالي، لا يجوز لهذا السبب وحده رفض طلب تسليم يستند إلى مثل هذه الجريمة. |
Accordingly, a request for extradition based on such an offence may not be refused on these grounds alone. | UN | وبالتالي، لا يجوز لهذا السبب وحده رفض طلب تسليم يستند إلى مثل هذه الجريمة. |
To date, Zimbabwe has not refused any extradition request. | UN | وإلى اليوم، لم ترفض زمبابوي أيَّ طلب تسليم. |
In that case, please indicate if an extradition request is required prior to the State party establishing its jurisdiction. | UN | يُرجى تحديد ما إذا كان يلزم طلب تسليم المجرم قبل إقرار الولاية القضائية للدولة الطرف. |
But it should be pointed out that Slovenia generally grants extradition of aliens, if all legal conditions are fulfilled. | UN | غير أنه تنبغي الإشارة إلى أن سلوفينيا تلبي عموما طلب تسليم الأجانب، إذا استوفيت كافة الشروط القانونية. |
Accordingly, a request for extradition based on such an offence may not be refused on these grounds alone. | UN | وبالتالي، لا يجوز لهذا السبب وحده رفض طلب تسليم يستند إلى مثل هذه الجريمة. |
For example, under Tongan law, is it sufficient to refuse a request for extradition if an offence is deemed to be political in nature. | UN | وعلى سبيل المثال، وبموجب قانون تونغا، هل يكفي لرفض طلب تسليم المجرمين إذا كانت الجريمة تعتبر سياسية بطبيعتها. |
It follows that a request for extradition cannot be refused on the basis of a claim that the offence, for which extradition is sought, was committed for political reasons. | UN | وبناء على ذلك فإنه لا يمكن رفض طلب تسليم مجرم على أساس أن دوافع الجريمة التي طلب بسببها التسليم كانت سياسية. |
Articles 31 and 32 of Act No. 17.060 form the legal basis for cooperation with a request for extradition. | UN | وتشكِّل المادتان 31 و32 من القانون 17.060 الأساسَ القانوني للتعاون بشأن أيِّ طلب تسليم. |
In 2009, the Russian Federation amended the grounds for refusing a request for extradition by including the requirement of dual criminality. | UN | وفي عام 2009، عدّل الاتحاد الروسي أسباب رفض طلب تسليم مجرم ما بإدراج شرط الإجرام المزدوج. |
In the event that a request for extradition of a national for the purpose of enforcing a judgement is refused, French law does not provide for the possibility of enforcing in France a judgement issued in criminal proceedings in a foreign country. | UN | وإذا رُفض طلب تسليم مواطن لتنفيذ حكم عليه، لا ينصّ القانون على إمكانية تنفيذ عقوبة جنائية أجنبية في فرنسا. |
(i) whether the extradition request was made pursuant to a treaty; | UN | ' ١` ما إذا كان طلب تسليم قد قدم عملا بمعاهدة؛ |
If an extradition request was rejected solely on the grounds of nationality, there would seem to be no exception to the duty to prosecute. | UN | وإذا رفض طلب تسليم بسبب الجنسية فقط، فيبدو أنه ليس ثمة من سبيل لاستثناء واجب المحاكمة. |
OHCHR has received information that the ProsecutorGeneral of Uzbekistan has submitted another extradition request concerning more than 100 persons. | UN | وتلقت المفوضية معلومات بأن المدعي العام لأوزبكستان قدم طلب تسليم آخر يتعلق بعددٍ يفوق 100 شخص. |
In that case, please indicate if an extradition request is required prior to the State party establishing its jurisdiction. | UN | يُرجى في تلك الحالة بيان ما إذا كان يلزم طلب تسليم المجرم قبل إقرار الولاية القضائية للدولة الطرف. |
In that case, please indicate if an extradition request is required prior to the State party establishing its jurisdiction. | UN | يُرجى تحديد ما إذا كان يلزم طلب تسليم المجرم قبل إقرار الولاية القضائية للدولة الطرف. |
An extradition request does not render a person ineligible for determination of refugee status. | UN | وتلقي طلب تسليم بشأن شخص ما لا يحرم هذا الشخص من أن يحدد مركزه كلاجئ. |
Please explain whether claims of political motivation are recognized as grounds for refusing extradition of alleged terrorists. | UN | يرجى توضيح ما إذا كان الدافع السياسي يعد مبررا لرفض طلب تسليم الأشخاص المدعى أنهم إرهابيون. |
Most States parties could not reject a request on the sole ground that the offence involved fiscal matters. | UN | 16- ولا يمكن لمعظم الدول الأطراف أن ترفض طلب تسليم لمجرد أنَّ الجريمة تتعلق بأمور مالية. |
A request for the extradition of any person shall be made in writing to the Attorney-General and shall be communicated by: | UN | ويقدم طلب تسليم أي شخص كتابة إلى المدعي العام، ويتم إبلاغه عن طريق: |
(iv) a statement that a request for surrender of the person sought will follow. | UN | ' ٤ ' بيان يشير إلى أن طلب تسليم الشخص المطلوب سيرد لاحقا. |
Is it possible under the law of Tajikistan for requests for the extradition of alleged terrorists to be refused on political grounds? | UN | هل من الممكن بموجب قانون طاجيكستان أن يُرفض استنادا إلى أسباب سياسية طلب تسليم أشخاص يدعى أنهم إرهابيون؟ |
The future court was not intended to exclude the existing jurisdiction of national courts or to affect the right of States to seek extradition and other forms of judicial assistance under existing arrangements. | UN | ولا يقصد من المحكمة المقبلة استبعاد الاختصاص القائم للمحاكم الوطنية أو المساس بحق الدول في طلب تسليم المجرمين وغير ذلك من أشكال المساعدة القضائية بموجب الترتيبات القائمة. |
Of the 43 incoming extradition requests from 2008-2012, the Republic of Korea granted 17 and has refused three. | UN | فقد تلقت جمهورية كوريا 43 طلب تسليم في الفترة الممتدة من عام 2008 إلى عام 2012، لبّت 17 منها ورفضت ثلاثة. |