On 22 January 1998, the European Commission declared the complainant's application inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. | UN | وفي 22 كانون الثاني/يناير 1998، أعلنت اللجنة الأوروبية عدم مقبولية طلب صاحب الشكوى لعدم استنفاده سبل الانتصاف المحلية. |
2.11 On 14 March 2011, the Migration Board decided not to re-examine the complainant's application. | UN | 2-11 وفي 14 آذار/مارس 2011، قرر مجلس الهجرة عدم إعادة النظر في طلب صاحب الشكوى. |
The State party contends that, since that date, national authorities have thoroughly examined the complainant's request in substance. | UN | وتحتج الدولة الطرف بأنه، منذ ذلك التاريخ، بحثت السلطات الوطنية طلب صاحب الشكوى بحثاً دقيقاً من حيث الموضوع. |
The State party contends that, since that date, national authorities have thoroughly examined the complainant's request in substance. | UN | وتحتج الدولة الطرف بأنه، منذ ذلك التاريخ، بحثت السلطات الوطنية طلب صاحب الشكوى بحثاً دقيقاً من حيث الموضوع. |
the complainant requested that immediate measures of protection be provided to stay his removal to the country of origin. | UN | وقد طلب صاحب الشكوى توفير تدابير الحماية الفورية لوقف ترحيله إلى بلده الأصلي. |
In addition, the judge refused outright the complainant's request for a medical check. | UN | وعلاوة على ذلك، اعترض القاضي صراحة على طلب صاحب الشكوى الخضوع لفحص طبي. |
After a deportation order had been issued, the complainant applied for refugee status, but his application was dismissed because of his inadmissibility on grounds of serious criminality. | UN | وبعد صدور الأمر بترحيله، طلب صاحب الشكوى منحه وضع اللاجئ، ولكن طلبه رُفض بسبب منعه من الدخول إلى كندا لارتكابه جرائم خطيرة. |
2.11 On 14 March 2011, the Migration Board decided not to re-examine the complainant's application. | UN | 2-11 وفي 14 آذار/مارس 2011، قرر مجلس الهجرة عدم إعادة النظر في طلب صاحب الشكوى. |
2.13 In December 2005, the complainant's application for a protection visa was refused by the Australian authorities, who considered that his fear of persecution in Sri Lanka was ill-founded. | UN | 2-13 وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، رفضت السلطات الأسترالية طلب صاحب الشكوى للحصول على تأشيرة حماية، معتبرة أن مخاوفه من الاضطهاد في سري لانكا لا تستند إلى أسس كافية. |
4.10 The State party notes that the complainant's application for asylum was rejected by the German authorities on 16 April 2007. | UN | 4-10 وتلاحظ الدولة الطرف أن السلطات الألمانية رفضت طلب صاحب الشكوى للجوء في 16 نيسان/أبريل 2007. |
On 12 March 2010, the Federal Court of Australia dismissed the complainant's application for an extension of time. | UN | وفي 12 آذار/مارس 2010، رفضت المحكمة الاتحادية الأسترالية طلب صاحب الشكوى تمديدَ المهلة. |
4.3 On 5 March 2005, the complainant's application was rejected by a delegate of the Minister for Immigration, Multicultural and Indigenous Affairs. | UN | 4-3 وفي 5 آذار/مارس 2005، رفض مندوب من وزارة الهجرة والتعددية الثقافية والشعوب الأصلية طلب صاحب الشكوى. |
Therefore, the State party finds it unnecessary to proceed with the complainant's request to verify the authenticity of the arrest warrant in question with a Turkish lawyer. | UN | وعليه، ترى الدولة الطرف أنه ليس ضرورياً النظر في طلب صاحب الشكوى للتحقق من صحة الأمر المذكور لدى محام تركي. |
The Committee further notes that despite the complainant's request, the Board considered that a specialized medical examination was unnecessary since his statements were contradictory. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن مجلس طعون اللاجئين رفض طلب صاحب الشكوى معتبراً أن أقواله المتضاربةَ تغني عن إجراء فحص طبي متخصص. |
the complainant requested that immediate measures of protection be provided to stay his removal to the country of origin. | UN | وقد طلب صاحب الشكوى توفير تدابير الحماية الفورية لوقف ترحيله إلى بلده الأصلي. |
2.5 On 6 August 2010, the complainant requested the Migration Court of Appeal to grant him a leave to appeal. | UN | 2-5 وفي 6 آب/أغسطس 2010، طلب صاحب الشكوى من محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة أن تمنحه إذناً بالطعن. |
2.5 On 6 August 2010, the complainant requested the Migration Court of Appeal to grant him a leave to appeal. | UN | 2-5 وفي 6 آب/أغسطس 2010، طلب صاحب الشكوى من محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة أن تمنحه إذناً بالطعن. |
Apart from timely submission of a complainant's request for interim measures of protection under rule 114, paragraph 1, of the Committee's rules of procedure, the basic admissibility criteria set out in article 22, paragraphs 1 to 5, of the Convention must be met by the complainant for the Rapporteur to act on his or her request. | UN | وإلى جانب قيام صاحب الشكوى بتقديم طلب تدابير الحماية المؤقتة في الوقت المناسب بموجب الفقرة 1 من المادة 114 من النظام الداخلي للجنة، فإنه يجب عليه أن يستوفي معايير القبول الأساسية المبيَّنة في الفقرات 1 إلى 5 من المادة 22 من الاتفاقية كي يتسنى للمقرر أن يتّخذ إجراءً بناءً على طلب صاحب الشكوى. |
4.2 the complainant applied for asylum on 4 February 2003. | UN | 4-2 لقد طلب صاحب الشكوى اللجوء في 4 شباط/فبراير 2003. |
On 28 February 2006, the complainant asked for a medical examination, which showed that he had light injuries. | UN | وفي 28 شباط/فبراير 2006، طلب صاحب الشكوى توقيع فحص طبي عليه، كشف عن تعرضه لإصابات خفيفة. |
For want of details, and in the absence of any justification for his allegations, his application was rejected. | UN | وقد رُفض طلب صاحب الشكوى بسبب الافتقار إلى التفاصيل وعدم وجود أي مبرر لادعاءاته. |
As a consequence of the State party's limited knowledge of the situation in Mauritania, and given that the complainant's brother was awarded refugee status in Sweden, following a factfinding mission conducted by Sweden, the complainant requests the Committee to gather its own information regarding the factual basis of the complaint, under article 20 of the Convention. | UN | ونتيجة لمعرفة الدولة الطرف المحدودة بالوضع في موريتانيا، ونظراً لأنّ أخا صاحب الشكوى منح اللجوء في السويد، عقب بعثة لتقصي الحقائق قامت بها السويد، طلب صاحب الشكوى من اللجنة أن تجمّع بنفسها المعلومات المتعلقة بالأساس الوقائعي الذي استندت إليه الشكوى، وذلك عملاً بالمادة 20 من الاتفاقية. |