"طلب قوي" - Traduction Arabe en Anglais

    • strong demand
        
    • strong and
        
    Some participants argued that only a strong demand for access to such information from within countries can achieve a response from the custodians of the data. UN وذكر بعض المشاركين أن استجابة القيمين على هذه البيانات لن يحققها سوى طلب قوي من داخل البلدان للحصول على هذه المعلومات.
    There is a strong demand for information from the victims' families; and, even if they could not obtain precise information about their missing relatives, it could at least shed more light on the events. UN وهناك طلب قوي للحصول على معلومات من عائلات الضحايا، قد تؤدي على الأقل إلى إلقاء مزيد من الضوء على الأحداث، وحتى لو لم تتمكن من الحصول على معلومات دقيقة عن أقاربها المفقودين.
    There is strong demand for TRAINFORTRADE courses. UN وثمة طلب قوي على دورات تنمية الموارد البشرية في ميدان التجارة الخارجية.
    On balance, therefore, developed country markets will not be a source of strong demand for exports from the region. UN ولذلك وعلى ضوء جميع هذه العناصر، فإن أسواق البلدان المتقدمة النمو لن تكون مصدر طلب قوي على الصادرات من هذه المنطقة.
    There was strong demand for support to establish post-crisis emergency funds. UN وكان هناك طلب قوي على الدعم لإنشاء صناديق طارئة لفترات ما بعد انتهاء الأزمات.
    The feedback received, however, indicated no strong demand for those data at that time. UN ولكن ردود الفعل الواردة تشير إلى عدم وجود طلب قوي على هذه البيانات في ذلك الوقت.
    In 2012, development partners confirmed a strong demand for the products and services of UNCDF. UN أكد شركاء التنمية وجود طلب قوي على منتجات وخدمات صندوق الأمم الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2012.
    I get the feeling there's not a strong demand for law here. Open Subtitles لديّ إنطباع ليسَ هناك طلب قوي على القانون هنا.
    The price index of agricultural raw materials experienced a sharp increase due to supply shortfalls generated by adverse weather conditions as well as strong demand in Asian emerging economies. UN فقد سجّل الرقم القياسي لأسعار المواد الخام الزراعية زيادة حادة بسبب حالات نقص الإمدادات الناشئة عن أحوال الطقس المناوئة فضلاً عن وجود طلب قوي في الاقتصادات الآسيوية الناشئة.
    He pointed out that there was strong demand for UNCDF technical advisory services from programme countries, and appealed for more resources to meet their demands. UN وأشار إلى أنه كان يوجد طلب قوي على الخدمات الاستشارية التقنية للصندوق من بلدان البرامج، ودعا إلى توفير المزيد من الموارد للوفاء بطلباتها.
    This was, indeed, the highest growth rate achieved since 1988, when the strong performance of the world economy resulted in strong demand for tungsten in many tungsten-consuming industries. UN وكان هذا المعدل في الواقع هو أعلى معدل نمو تحقق منذ عام ٨٨٩١ حينما أسفر اﻷداء القوي للاقتصاد العالمي عن طلب قوي على التنغستن في كثير من الصناعات المستهلكة للتنغستن.
    The result has been a considerable improvement in basic infrastructure in the 20 participating districts and there is a strong demand to expand the programme to all of Nepal's 75 districts. UN وقد أدى ذلك إلى تحسن كبير في الهياكل اﻷساسية الرئيسية في ٢٠ من المقاطعات المشاركة، وهناك طلب قوي على توسيع البرنامج ليشمل جميع مقاطعات نيبال البالغ عددها ٧٥ مقاطعة.
    With rural income growing by an average annual rate of 12 per cent from 1978 to 1985, strong demand for goods and services emerged. UN وبنمو الدخل في الريف بمعدل سنوي متوسطه ١٢ في المائة خلال الفترة من عام ١٩٧٨ إلى عام ١٩٨٥، نشأ طلب قوي على السلع والخدمات.
    Many other countries have reported strong demand for launching Millennium Villages in new locations throughout sub-Saharan Africa. V. Conclusions and recommendations UN وأفاد العديد من الدول الأخرى بوجود طلب قوي على إعلان قرى الألفية في مواقع جديدة بجميع أنحاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    There is therefore a strong demand for this publication. UN ولذلك يوجد طلب قوي على هذه النشرة.
    8. The confidence regained during the fourth quarter and the favourable anticipations of the economic establishment generated a strong demand for the Lebanese pound, which appreciated in value by 24.1 per cent in 1992. UN ٨ - ونتج عن عودة الثقة أثناء الفصل الرابع والتوقعات المواتية للمؤسسة الاقتصادية، طلب قوي على الليرة اللبنانية التي ارتفعت قيمتها بنسبة ٢٤,١ في المائة في عام ١٩٩٢.
    130. Obviously, economic recovery is essential for reducing labour market imbalances in the long run, and thus creating a strong demand for labour. UN ١٣٠ - ومن الواضح أن الانتعاش الاقتصادي عامل أساسي لخفض أوجه الاختلال في سوق العمل في اﻷجل الطويل، وبالتالي خلق طلب قوي على العمل.
    However, for many enterprises in emerging markets, corporate governance disclosure is a relatively novel area of reporting and there is strong demand for increased guidance and training on both government requirements and international best practices. UN غير أن الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات بُعد مجالاً مبتكراً نسبيا للإبلاغ بالنسبة لكثير من المشاريع في الأسواق الناشئة، وهناك طلب قوي على المزيد من التوجيه والتجريب بشأن الاشتراطات الحكومية وأفضل الممارسات الدولية.
    57. Despite the low enrolment rate of 28 per cent, there is a strong demand for ECCE in Cambodia. UN 57 - وعلى الرغم من تدني نسبة الالتحاق بالمدارس البالغة 28 في المائة، هنالك طلب قوي على برامج رعاية الطفولة وبرامج التعليم في كمبوديا.
    Integrating a trade dimension into national development plans had been a constant theme at the Conference, and there was clearly strong demand from developing countries for support in their efforts to address supply-side constraints and to ensure that the benefits from increased trade contributed to poverty reduction. UN فقد كان إدماج بعد تجاري في الخطط الإنمائية الوطنية موضوعاً ثابتاً في المؤتمر، ومن الواضح أنه يوجد طلب قوي من البلدان النامية لدعمها فيما تبذله من جهود في معالجة معوقات جانب العرض وضمان مساهمة الفوائد التي تجنى من اتساع التجارة في الحد من الفقر.
    :: To stimulate strong and sustainable demand in the world economy so as to compensate for the impending adjustment of the household sector in various developed economies UN :: حفز طلب قوي ومطرد في الاقتصاد العالمي، لتعويض التسويات الوشيكة في قطاع الأسر المعيشية في شتى الاقتصادات المتقدمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus