"طلب مسبق" - Traduction Arabe en Anglais

    • prior request
        
    • prior application
        
    • previous application
        
    • advance request
        
    • a prior
        
    (iii) The necessary security is provided for certain ceremonies or social events upon prior request to the Ministry; UN ' ٣ ' توفر تدابير اﻷمن اللازمة لمراسم أو مناسبات اجتماعية معينة بناء على طلب مسبق من الوزارة؛
    It is the Commission's reading of the resolution that the pertinent information envisaged by the Security Council would have included, among other things, intelligence information that could have been submitted without any prior request from the Commission. UN وترى اللجنة أن ما ينص عليه القرار هو أن المعلومات ذات الصلة التي يتوخى مجلس الأمن الحصول عليها كان يجب أن تتضمن، فيما تتضمنه، معلومات استخبارية يمكن أن تقدم دون أي طلب مسبق من اللجنة.
    The exchange of information is carried out in a formal manner and upon prior request. UN ويجري تبادل المعلومات بطريقة رسمية وبناءً على طلب مسبق.
    There are no hotels or guest houses, but accommodation for visitors may be arranged with one of the Territory's families on prior application to the Island Mayor. UN وليس ثمة فنادق أو دور للضيافة لكن يمكن أن تتولى أسرة من أسر الإقليم ترتيب أماكن إقامة للزوار بناء على طلب مسبق يرسل إلى عمدة الجزيرة.
    There are no hotels or guest houses, but accommodation for visitors may be arranged with one of the Territory's families on prior application to the Island Mayor. UN وليس ثمة فنادق أو دور للضيافة لكن يمكن أن تتولى أسرة من أسر الإقليم ترتيب أماكن إقامة للزوار بناء على طلب مسبق يرسل إلى عمدة الجزيرة.
    This judicial control of detention must be automatic and cannot be made to depend on a previous application by the detained person. UN جب أن تكون هذه الرقابة القضائية على الاحتجاز تلقائية ولا يمكن جعلها تستند إلى طلب مسبق من الشخص المحتجز.
    Canada is also able to spontaneously transmit information to other States without a prior request. UN وبوسع كندا أيضاً أن تحيل المعلومات تلقائيًّا إلى الدول الأخرى دون طلب مسبق.
    The Dominican Republic can transmit information to others States without a prior request. UN ويمكن أن تنقل الجمهورية الدومينيكية المعلومات إلى دول أخرى من دون طلب مسبق.
    Two State parties expressly regulated the spontaneous exchange of information between judicial authorities, and another one had even designated a specific authority empowered to transmit information without prior request. UN وهناك دولتان طرفان تنظِّمان تنظيماً صريحاً التبادل التلقائي للمعلومات بين السلطات القضائية، فيما عيَّنت دولة طرف أخرى سلطةً محدَّدة أسندت إليها مهمة إرسال المعلومات دون طلب مسبق.
    Two States parties reported having expressly regulated the spontaneous exchange of information between judicial authorities, and another had even designated a specific authority empowered to transmit information without prior request. UN وقد أبلغت دولتان طرفان بأنهما نظمتا صراحة التبادل التلقائي للمعلومات بين السلطات القضائية، فيما أبلغت دولة طرف أخرى بأنها عيَّنت فضلا عن ذلك سلطةً محدَّدة وخوَّلتها بإرسال المعلومات من دون طلب مسبق.
    One State party expressly regulated the spontaneous exchange of information between judicial authorities, and another one had even designated a specific authority empowered to transmit information without prior request. UN وهناك دولة طرف واحدة فقط تنظِّم تنظيماً صريحاً التبادل التلقائي للمعلومات بين السلطات القضائية صراحة، فيما عيَّنت دولة طرف أخرى سلطةً محدَّدة أسندت إليها مهمة إرسال المعلومات دون طلب مسبق.
    :: Although article 46, paragraph 4, is implemented, a legislative amendment allowing submission of information without prior request could further enhance its application. UN ● رغم تطبيق الفقرة 4 من المادة 46، فإنَّ من شأن تعديل التشريعات بحيث تجيز تقديم المعلومات دون طلب مسبق أن يُعزِّز تطبيقها.
    Thus, all acquisitions of arms and ammunition are subject to a prior request for an exemption, addressed to the Executive Secretariat of the Economic Community of West African States (ECOWAS). UN لذا، فجميع المقتنيات من الأسلحة والذخيرة تستدعي تقديم طلب مسبق للإعفاء، يُوجه إلى الأمانة التنفيذية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Changes to the Law on Criminal Procedure removed many legal protections of the accused and substituted expedited procedures that allowed, for example, for searches without prior warrants and police investigations without prior request of the court or State prosecutor. UN ونصت تعديلات أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية على إلغاء العديد من أشكال الحماية القانونية للمتهم وأبدلتها بإجراءات عاجلة تسمح، على سبيل المثال، بإجراء التفتيش دون وجود إذن مسبق وباجراء تحقيقات الشرطة دون طلب مسبق من المحكمة أو من النائب العام.
    Changes to the Law on Criminal Procedure removed many legal protections of the accused and substituted expedited procedures that allowed, for example, for searches without prior warrants, and police investigations without prior request of the court or State prosecutor. UN وأزالت التغييرات المدخلة على الإجراءات الجنائية العديد من أوجه الحماية القانونية المتاحة للمتهمين واستعيض عنها بإجراءات مستعجلة تتيح مثلا أعمال التفتيش بدون أوامر مسبقة، وتحقيقات تجريها الشرطة بدون طلب مسبق من المحكمة أو من المدعي العام.
    There are no hotels or guest houses, but accommodation for visitors may be arranged with one of the Territory's families on prior application to the Island Magistrate. UN وليس ثمة فنادق أو دور للضيافة لكن يمكن أن تتولى أسرة من أسر الإقليم ترتيب أماكن إقامة للزوار بناء على طلب مسبق يرسل إلى حاكم صلح الجزيرة.
    There are no hotels or guest houses, but accommodation for visitors may be arranged with one of the Territory’s families on prior application to the Island Magistrate. UN وليس ثمة فنادق أو دور للضيافة لكن يمكن أن تتولى أسرة من أسر اﻹقليم ترتيب أماكن إقامة للزوار بناء على طلب مسبق يرسل إلى حاكم صلح الجزيرة.
    There are no hotels or guest houses, but accommodation for visitors may be arranged with one of the Territory’s families on prior application to the Island Magistrate. UN وليس ثمة فنادق أو دور للضيافة لكن يمكن أن تتولى أسرة من أسر اﻹقليم ترتيب أماكن إقامة للزوار بناء على طلب مسبق يرسل إلى حاكم صلح الجزيرة.
    This judicial control of detention must be automatic and cannot be made to depend on a previous application by the detained person. UN ويجب أن تكون هذه الرقابة القضائية على الاحتجاز تلقائية ولا يمكن جعلها تستند إلى طلب مسبق من الشخص المحتجز.
    This judicial control of detention must be automatic and cannot be made to depend on a previous application by the detained person. UN ويجب أن تكون هذه الرقابة القضائية على الاحتجاز تلقائية ولا يمكن جعلها تستند إلى طلب مسبق من الشخص المحتجز.
    The library provides services to OPCW staff members, and is also accessible to academics, researchers, NGOs and visitors on advance request. UN وتقدم المكتبة خدمات لموظفي المنظمة، ويمكن للأكاديميين والباحثين والمنظمات غير الحكومية والزوار استخدامها أيضا بناء على طلب مسبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus