"طموحاتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their aspirations
        
    • their ambitions
        
    • aspirations of
        
    • aspirations they have
        
    • their potential
        
    • the aspirations
        
    For the first time, the elected representatives of the people were engaged in the process of writing a new constitution that embodied their aspirations. UN فلأول مرة يكون ممثلو الشعب المنتخبون مشغولين بعملية كتابة دستور جديد تتجسد فيه طموحاتهم.
    Measures are taken to devise a basic education curriculum for the children that reflects their aspirations and environment. UN وتتخذ الإجراءات اللازمة لوضع منهاج خاص بأبناء البادية يلبي طموحاتهم ويتلاءم مع بيئتهم ضمن مناهج مرحلة التعليم الأساسي.
    It allows the people to participate actively in and to influence Government actions in the direction of their aspirations. UN إنها تسمح للناس بالمشاركة بنشاط في توجيه طموحاتهم وبالتأثير في إجراءات الحكومة في ذلك التوجيه.
    ▪ Providing Bahrainis with access to the highest possible level of education to enable them to acquire the skills required to realize their ambitions. UN حصول البحرينيين على أعلى مستوى ممكن من التعليم يستطيعون من خلاله مواصلة الحصول على المهارات المطلوبة؛ لتحقيق طموحاتهم.
    Only three men are willing... to go to any extent... to achieve their ambitions Open Subtitles فقط ثلاثة رجال راغبون للذهاب إلى أي مدى لإنجاز طموحاتهم
    The requisite measures are taken to prepare a special syllabus, within the basic education syllabus, which meets the aspirations of these nomadic children in a manner consistent with their environment. UN وتتخذ الإجراءات اللازمة لوضع منهاج خاص بأبناء البادية يلبي طموحاتهم ويتلاءم مع بيئتهم ضمن منهاج التعليم الأساسي.
    24. Religion, spirituality and belief play a central role in the lives of millions of women and men, in the way they live and in the aspirations they have for the future. UN ٢٤ - وللدين والقيم الروحية والعقيدة دور رئيسي في حياة الملايين من النساء والرجال وفي طريقة عيشهم وفي طموحاتهم في المستقبل.
    While it is the primary responsibility of the Africans themselves to translate their aspirations for revival into reality, the international community as a whole has an equal responsibility to assist Africa in that endeavour. UN وبينما تقع على عاتق الأفارقة أنفسهم المسؤولية الرئيسية عن تحويل طموحاتهم في النهضة إلى واقع، فإن مسؤولية لا تقل وزنا تقع على عاتق المجتمع الدولي عن مساعدة أفريقيا في جهودها.
    I invite the Government and its partners to continue to engage with youth groups and their leaders to better understand and respond to their aspirations. UN وإنني أدعو الحكومة وشركاءها إلى مواصلة الاتصال بمجموعة الشباب وقادتهم للتعرف على طموحاتهم على نحو أفضل والاستجابة لها.
    People are able to define themselves in society and more fully realize their aspirations when respect for their culture is guaranteed. UN ويتمكن الناس من التعريف بأنفسهم في المجتمع وتحقيق طموحاتهم بشكل أكمل عندما يُكفل احترام ثقافتهم.
    We must all work to ensure that Haitians can realize this objective, leave behind forever the dark episode they have endured, and fulfil their aspirations to a better future. UN ويجب علينا جميعا أن نعمل من أجل كفالة أن يكون بمقدور الهايتيين تحقيق هذا الهدف، ونسيانهم الى اﻷبد اﻷحداث السوداء التي عانوها، وتلبية طموحاتهم الى مستقبل أفضل.
    Palestinians had been struggling for those very ideals for forty years, only to have had their aspirations forcefully denied and their calls for protection ignored. UN والفلسطينيون يناضلون من أجل هذه المثل ذاتها منذ أربعين سنة ولم يكن لذلك من نتيجة سوى إنكار طموحاتهم بالقوة وتجاهل طلباتهم للحماية.
    This session is being held at the dawn of the third millennium, at a time when the majority of humanity is living in conditions that prevent them from realizing their aspirations. UN تنعقد دورتنا الحالية في بداية الألفية الثالثة وكثير من أبناء البشرية لا يزالون يعيشون في ظروف لا تمكنهم من تحقيق طموحاتهم وآمالهم المشروعة في العيش في عالم يسوده السلام والعدالة والرخاء.
    Some suggest that those men would pose less of a threat if we would only leave them alone, yet their leaders make clear that no concession could ever satisfy their ambitions. UN ويقول البعض إن أولئك الرجال لن يشكلوا خطرا كبيرا لو أننا تركناهم وشأنهم، غير أن قادتهم يوضحون أنه ما من تنازل على الإطلاق يمكن أن يلبي طموحاتهم.
    I think few, if any, of those present here today would argue that complete disarmament by a country with less that 1 per cent of the nuclear weapons in the world would make it any more likely that proliferators would abandon their ambitions. UN واعتقد أن القليلين، إن وجدوا، من الحاضرين هنا اليوم، يرون أن نزع السلاح الكامل لبلد يمتلك أقل من 1 في المائة من الأسلحة النووية الموجودة في العالم سيزيد من احتمال أن يتخلى الراغبون في احتياز أسلحة نووية عن طموحاتهم.
    The world is too complex and too dangerous a place to rely simply on responding to threats from those who would seek to use the most heinous weapons systems in order to wreak terror or advance their ambitions. UN والعالم شديد التعقيد والخطورة بحيث لا يمكننا أن نركن إلى مجرد الرد على التهديدات الموجهة من أولئك الأشخاص الذين لا يتورعون عن استعمال أبشع منظومات الأسلحة لبث الذعر أو خدمة طموحاتهم.
    Despite the crisis in my country, we believe that this message will finally be heeded by those who opted for violence to satisfy their ambitions. UN وعلى الرغم من اﻷزمة القائمة في بلدي، نعتقد أن رسالته ستلقى آذانا صاغية في النهاية لــدى الذيــن اختاروا العنف لتحقيق طموحاتهم.
    Any system would necessarily have to recognize the limitations for career advancement that existed in any organization, in other words the pyramidal structure which precluded all staff members from reaching the pinnacle of their ambitions. UN وسينبغي ﻷي نظام أن يدرك القيود الموجودة على التقدم الوظيفي في أي منظمة، وبعبارة أخرى أن يسمح بالهيكل الهرمي الذي لا يسمح لجميع الموظفين بالوصول إلى قمة طموحاتهم.
    They represent not just the voice -- that too -- but the aspirations of teeming billions. UN وهي لا تمثل فحسب صوت بلايين حاشدة من الناس، بل تمثل طموحاتهم أيضا.
    24. Religion, spirituality and belief play a central role in the lives of millions of women and men, in the way they live and in the aspirations they have for the future. UN ٢٤ - وللدين والقيم الروحية والعقيدة دور رئيسي في حياة الملايين من النساء والرجال وفي طريقة عيشهم وفي طموحاتهم في المستقبل.
    Its nearly 1 billion people deserve the opportunity to fully realize the aspirations they share with all humanity to fulfil the promise of their potential in conditions of peace and stability, free from fear and from want. UN ويقطنها بليون من البشر تقريبا يستحقون الفرصة لتحقيق طموحاتهم التي يتشاطرونها بالكامل، مع البشرية جمعاء للوفاء بالتعهد بتحقيق أقصى قدراتهم في أحوال يسودها السلم والاستقرار، وفي منأى من الخوف والعوز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus