My country has been deeply engaged in African development for more than five decades. | UN | لقد دأب بلدي على المشاركة بعمق في التنمية الأفريقية طوال أكثر من خمسة عقود. |
And let there be no obscuring that the Cuban regime has deprived them of that right for more than half a century. | UN | كما يجب ألا تكون هناك أي مواربة في أن النظام الكوبي ظل يحرم الشعب من ذلك الحق طوال أكثر من نصف قرن. |
We also wish to recall that the question of Puerto Rico has been considered in the Special Committee on Decolonization for more than 35 years. | UN | ونود أيضا أن نذكر أن اللجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار ظلت تنظر في مسألة بورتوريكو طوال أكثر من 35 عاما. |
The events affected the functioning of the Office for over a month. | UN | وقد أثرت هذه الأحداث في عمل المكتب طوال أكثر من شهر. |
Under this title, our efforts to impart new vigour into this great institution have been ongoing for over 16 years. | UN | وفي إطار هذا العنوان، تواصلت جهودنا طوال أكثر من 16 سنة لبعث حيوية جديدة في هذه المؤسسة العظيمة. |
In the tropics of Cochabamba, as a result of experience accumulated over more than 20 years, a number of viable products were identified. | UN | وفي منطقة كوتشابامبا المدارية، تم تحديد عدد من المنتجات المجدية، نتيجة للتجارب المتراكمة طوال أكثر من 20 سنة. |
Civilization has thrived on the banks of the Indus River for more than 5,000 years. | UN | لقد ازدهرت الحضارة على ضفاف نهر الأندوس طوال أكثر من 000 5 سنة. |
However, delivery of humanitarian aid was temporarily halted for more than two weeks and the pace of aid delivery to other camps closer to Monrovia slowed significantly. | UN | إلا أن تسليم المعونة الإنسانية توقف مؤقتا طوال أكثر من أسبوعين كما انخفضت وتيرة تسليم المعونة إلى المخيمات الأخرى الأقرب إلى مونروفيا انخفاضا كبيرا. |
Costa Rica has been able to live without an army for more than 50 years, and facts have proven that landmines go against human rights. | UN | فقــد استطاعـت كوستاريكا أن تعيش طوال أكثر من ٥٠ سنة من دون جيش، والحقائق تثبت أن اﻷلغام البرية تتعارض مع حقوق اﻹنسان. |
As a result, troop contributors had not been reimbursed for more than two years. | UN | ونتيجة لذلك، لم تُسدد تكاليف المساهمين بقوات طوال أكثر من سنتين. |
Having had to face the scourge of insurgency for more than 50 years, Myanmar greatly values peace and stability. | UN | ولما كان على ميانمار أن تواجه آفة التمرد طوال أكثر من 50 سنة، فإنها تقدر قيمة السلام والاستقرار عظيم التقدير. |
Lebanon's message to the Assembly is that of a small country that has endured wars, occupation and conspiracies for more than three decades. | UN | إن رسالة لبنان إلى الجمعية العامة هي رسالة بلد صغير عاني من الحروب والاحتلال والمؤامرات طوال أكثر من ثلاثة عقود. |
For Togo, that is what has justified the people's support for the political reform that the Government has been undertaking for more than a decade and a half. | UN | وهذا بالنسبة لتوغو، هو ما يبرر دعم الشعب للإصلاح السياسي الذي عكفت الحكومة على تنفيذه طوال أكثر من عقد ونصف العقد. |
for more than 40 years, the people of Cuba have suffered from this relentless and unilateral embargo. | UN | لقد عانى الشعب الكوبي طوال أكثر من أربعين سنة هذا الحظر القاسي والانفرادي. |
for more than half a century, the General Assembly has devoted continued and focused attention to the situation in the Middle East. | UN | لقد ظلت الأمم المتحدة طوال أكثر من نصف قرن تكرس اهتماما متواصلا ومركزا للحالة في الشرق الأوسط. |
As of today this function has been carried out by one independent contractor for more than two years. | UN | وحتى اليوم كان متعاقد واحد يضطلع بهذه المهمة طوال أكثر من سنتين. |
A World Food Programme (WFP) convoy carrying 1,176 metric tons of food to Afmadow and Hagar was stuck in mud for over two weeks. | UN | فقد بقيت قافلة لبرنامج الأغذية العالمي تحمل 176 1 طنا من الأغذية إلى أفمادو وهجر عالقة في الأوحال طوال أكثر من أسبوعين. |
He kept you a secret from me for over a year. | Open Subtitles | لقد أخفى عني علاقته بك طوال أكثر من سنة. |
for over 60 years, the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, has been the global intergovernmental framework for cooperation on joint challenges. | UN | طوال أكثر من 60 عاما، كانت منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، الإطار الحكومي الدولي العالمي للتعاون بشأن التحديات المشتركة. |
I wish Israel were meticulous about complying with United Nations resolutions for over 40 years. | UN | وكنت أتمنى لو أن إسرائيل كانت متشددة بشأن الامتثال لقرارات الأمم المتحدة طوال أكثر من 40 سنة. |
The kit also provides an overview of the UNESCO commitment to heritage protection over more than 50 years. | UN | وتعطي المجموعة الإعلامية، أيضا نظرة عامة لالتزام اليونسكو بحماية التراث طوال أكثر من 50 عاما. |
The Committee took into consideration the author's uncontested argument that the High Administrative Court had taken no procedural action whatsoever in over seven and a half years, while his salary was reduced by one third and he was left in a state of legal uncertainty about his professional situation. | UN | وفي هذه القضية أخذت اللجنة بعين الاعتبار ادعاء صاحب البلاغ الذي لا جدال فيه بأن المحكمة الإدارية لم تتخذ أية تدبير طوال أكثر من سبعة أعوام ونصف خفض خلالها مرتّبه بالثلث فوجد نفسه في حالة عدم يقين قانوني على الصعيد المهني. |
8. The source alleges that the prolonged administrative detention of Mr. Moungar of more than eight months is arbitrary, because it is not necessary under all circumstances. | UN | 8- ويدعي المصدر أن الاحتجاز الإداري الطويل للسيد مونغار طوال أكثر من ثمانية أشهر هو احتجاز تعسفي لأنه لم يكن ضرورياً في أي ظرف من الظروف. |