"طوال تاريخها" - Traduction Arabe en Anglais

    • throughout its history
        
    • entire history
        
    • historically
        
    • course of its history
        
    throughout its history, the United Nations had promoted those rights. UN وما فتئت اﻷمم المتحدة طوال تاريخها تروج لهذه الحقوق.
    throughout its history, Andorra has succeeded in resolving internal conflicts peacefully, without resorting to violence. UN وتمكنت أندورا طوال تاريخها من تسوية نزاعاتها الداخلية بطريقة سلمية ولم تلجأ قط إلى العنف.
    As is well known, throughout its history China has undergone incalculable suffering because of drugs. UN وكما هو معروف تماما فإن الصين طوال تاريخها قد تعرضت لمعاناة فاقت كل حساب بسبب المخدرات.
    Nicaragua wishes to point out that it maintains its claim to sovereignty over those three islands, as it has done throughout its history. UN وأعلنت نيكاراغوا من جانبها أنها تواصل مطالبتها بالسيادة على تلك الجزر الثلاث على غرار ما فعلت طوال تاريخها.
    The three listed companies combined have done less than $3m-worth of business in their entire history; not coincidentally, their total valuation has fallen by over $1.2 billion since going public. UN ولم تصل قيمة معاملاتها التجارية طوال تاريخها إلى ثلاثة ملايين دولار؛ وليس من قبيل الصدفة أن قيمتها الاجمالية قد انخفضت بما يزيد على ٢,١ مليار دولار منذ أن أصبحت شركات عامة.
    throughout its history, Sierra Leone has scored a number of " firsts " in West Africa, in the rest of the continent and even in the world. UN فازت سيراليون في عدد من المناسبات طوال تاريخها بموقع الصدارة بين أقرانها في غرب أفريقيا، وباقي القارة، بل وفي العالم.
    51. throughout its history, the United Nations system has worked with the private sector and civil society. UN 51 - ما انفكت منظومة الأمم المتحدة طوال تاريخها تعمل مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    By virtue of its maritime traditions, Monaco has primarily throughout its history stressed the protection of the resources of the marine environment. UN ان موناكو، بفضل تقاليدها البحرية، قد أكدت أساسا طوال تاريخها على أهمية حماية موارد البيئة البحرية.
    Problems of national minorities that have been at the root of many conflicts in the Balkans throughout its history should be addressed. UN ولا بد أيضا من معالجة مشاكل اﻷقليات القومية التي كانت السبب الجذري لصراعات عديدة في منطقة البلقان طوال تاريخها.
    41. throughout its history, the United Nations system has worked with the private sector and civil society. UN 41 - ما انفكت منظومة الأمم المتحدة طوال تاريخها تعمل مع القطاع الخاص ومع المجتمع المدني.
    1. Like other countries around the world, Algeria has repeatedly been the scene of fighting throughout its history. UN 1- شهدت الجزائر، كغيرها من بلدان العالم، معارك عديدة طوال تاريخها.
    47. throughout its history, the United Nations system has worked with the private sector and civil society. UN 47 - ظلت منظومة الأمم المتحدة تعمل طوال تاريخها مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    53. throughout its history, the United Nations system has worked with the private sector and civil society. UN 53 - عملت منظومة الأمم المتحدة طوال تاريخها مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    throughout its history, the United Nations has accumulated a number of experiences and lessons learned in assisting countries in transition from a culture of violence to one of peace. UN لقد راكمت الأمم المتحدة طوال تاريخها عددا من التجارب والدروس المستفادة فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من ثقافة العنف إلى ثقافة السلام.
    12. Venezuela is, and has been throughout its history, a country of immigration. UN 12- إن فنزويلا بلد هجرة وقد ظلت كذلك طوال تاريخها.
    The latter was of high priority for Peru which, throughout its history, had been severely affected by floods, droughts and earthquakes, among other natural disasters. UN والمسألة الثانية لها أولوية عالية لدى بيرو التي تأثرت طوال تاريخها أشد التأثر بالفيضانات وفترات الجفاف والزلازل ضمن كوارث طبيعية أخرى.
    The SubCommission has not been without its imperfections, but throughout its history it has been distinguished by its capacity for detached, expert examination of issues, in partnership with civil society, and its contribution of insights and proposals for further deliberation and decision in intergovernmental bodies. UN ولم تكن الجنة الفرعية خالية من العيوب، لكنها كانت طوال تاريخها لجنة متميزة بقدرتها على النظر في المسائل عبر خبراء مستقلين، بالاشتراك مع المجتمع المدني، وبمساهمتها في الأفكار الثاقبة والمقترحات اللازمة لمواصلة التداول واتخاذ القرار في الهيئات الحكومية الدولية.
    The world of today -- and I think we all agree -- has gone beyond the limits known to humanity throughout its history. This has been most noticeable over the last two centuries and especially now with regard to a phenomenon that will forever be with us, namely globalization. UN إن عالم اليوم، مثلما نتفق جميعا، قد تجاوز كل الحدود التي عرفتها البشرية طوال تاريخها الممتد، وبخاصة في القرنين الماضيين، في التفاعل والتعامل من قبل الجميع من خلال هذه الظاهرة التي ستبقى معنا أزلية والمتمثلة في العولمة.
    72. throughout its history, the First Committee has consistently devoted a large portion of its work to the consideration of issues relating to nuclear disarmament and non-proliferation. UN 72 - ودأبت اللجنة الأولى طوال تاريخها على تكريس جزء كبير من عملها للنظر في المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    It has capitalized historically on its location and scenic beauty and has developed a thriving tourist industry which remains an important component of the economy of the Territory. UN وقد اعتمدت طوال تاريخها على موقعها الجغرافي وجمال مناظرها الطبيعية لتطوير صناعة سياحية مزدهرة لا تزال تمثل ركنا هاما من أركان اقتصاد الاقليم.
    2. From a historical point of view Azerbaijan has always been a variegated ethnic palette, and never at any time in the course of its history have any cases of religious or ethnic discord or of discrimination against minorities been recorded. UN 2- ومن الناحية التاريخية كان الأذربيجانيون دائماً يشكلون مزيجاً متنوع الألوان من الإثنيات ولم يسجل قط في أي وقت طوال تاريخها أي حالات من التنافر سواء من الناحية الدينية أو الإثنية أو التمييز ضد الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus