"طوال حياتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • throughout their lives
        
    • all their lives
        
    • throughout life
        
    • their whole lives
        
    • their entire lives
        
    • throughout their life
        
    • throughout their lifetime
        
    • throughout the life course
        
    • for life
        
    • lifelong savings
        
    • rest of their lives
        
    • whole life
        
    • in their lives
        
    • whole lives to
        
    • lifetimes
        
    Educational opportunities are not just important to younger individuals, and should be available to people throughout their lives through the provision of lifelong learning. UN فالفرص التعليمية ليست مهمة للأصغر سنا فحسب بل ينبغي أن تكون متاحة للأشخاص طوال حياتهم من خلال توفير إمكانية التعلم مدى الحياة.
    Their children, who are sometimes very young, must endure various forms of suffering throughout their lives. Children: innocent victims UN ويضطر الأطفال، وهم أحيانا في سن صغيرة جدا، إلى تحمل عدة أشكال من المعاناة طوال حياتهم.
    These girls prepare for this day all their lives. Open Subtitles هؤلاء الفتيات الاستعداد ل هذا اليوم طوال حياتهم.
    If they can follow the same sports team all their lives, they can stay interested in the same woman. Open Subtitles إذا كان بإمكانهم أن يُشجعوا نفس الفريق الرياضي طوال حياتهم إذاً فبإمكانهم أن يبقوا متحمسين لنفس المرأة
    291. Attention was also drawn to the need to extend literacy training to those who never entered the formal system and to offer education to those who discontinued their studies, through employment skills or other forms of training, with emphasis on developing aptitudes to enable citizens to continue learning throughout life. UN 291- ويُلفَت النظر أيضا إلى ضرورة توسيع نطاق التدريب على القراءة والكتابة ليشمل الذين لم يلتحقوا قط بالنظام الرسمي ولإتاحة التعليم لمن انقطعوا عن الدراسة وذلك من خلال مهارات العمل أو سواها من أشكال التدريب، مع التركيز عل تنمية المهارات لتمكين المواطنين من مواصلة التعلم طوال حياتهم.
    People work their whole lives to have what i already have. Open Subtitles هناك أناس يعملون طوال حياتهم ليحصلوا على ما أملكه بالفعل
    Most importantly, the students carry these values throughout their entire lives. UN والأهم من ذلك أن التلاميذ يختزنون هذه القيم طوال حياتهم.
    This will also save on costs associated with institutionalizing people throughout their life. UN كما أن من شأن ذلك أن يوفر التكاليف المرتبطة بإقامة أولئك اﻷفراد في المؤسسات طوال حياتهم.
    These are persons who worked in agriculture in rural areas throughout their lives and have no other income. UN وهؤلاء أشخاص عملوا في الزراعة في المناطق الريفية طوال حياتهم وليس لهم دخل آخر.
    Some diseases affect individuals throughout their lives, causing a high degree of morbidity and physical disability and, in certain cases, gross disfigurement. UN وتؤثر بعض الأمراض في الأفراد طوال حياتهم مسببة درجة عالية من الاعتلال والإعاقة الجسدية، وفي بعض الحالات تشوهات جسيمة.
    Indeed, the psychological aftermath of the trauma continues to affect torture victims throughout their lives. UN ذلك أن ضحايا التعذيب يظلون طوال حياتهم يحملون الآثار النفسية للصدمات التي تعرضوا لها.
    Despite geographic mobility and other pressures of contemporary life that can keep persons apart, the great majority of persons in all cultures maintain close relations with their families throughout their lives. UN وعلى الرغم من التنقل وغيره من ضغوط الحياة المعاصرة التي تباعد بين الناس، فإن الأغلبية الساحقة منهم في جميع الثقافات يحافظون على علاقات وثيقة مع أسرهم طوال حياتهم.
    Despite geographic mobility and other pressures of contemporary life that can keep people apart, the great majority of people in all cultures maintain close relations with their families throughout their lives. UN وعلى الرغم من التنقل وغيره من ضغوط الحياة المعاصرة التي تباعد بين الناس، فإن الأغلبية الساحقة منهم في جميع الثقافات يحافظون على علاقات وثيقة مع أسرهم طوال حياتهم.
    Our population needs to learn -- in the world at large, people learn all their lives. UN وسكان بلدنا بحاجة إلى أن يتعلموا؛ ففي العالم يتعلم الناس طوال حياتهم.
    Seventy per cent of them have had to endure all their lives the longest blockade in history, imposed by the Government of the United States on our homeland following the triumph of the Cuban revolution. UN فقد تعين على سبعين في المائة منهم أن يعانوا طوال حياتهم من أطول حصار عرفه التاريخ، وهو الحصار الذي فرضته حكومة الولايات المتحدة على وطننا في أعقاب الانتصار الذي حققته الثورة الكوبية.
    You make these men shoot you, they'll carry it all their lives. Open Subtitles إذا جعلت هؤلاءالرجال يطلقوا عليك سيحملوا وزرك طوال حياتهم
    JS4 drew attention to repeated punishment of those who on grounds of conscience refused the call-up to reserve service; continued civil disadvantages suffered by those who had not performed military service, compounded in the case of conscientious objectors who had been imprisoned by bearing a criminal record throughout life. UN ولفتت الورقة المشتركة 4 الانتباه إلى تكرار معاقبة الأشخاص الذين رفضوا الخدمة في الاحتياط على أساس الاستنكاف الضميري؛ وإلى جوانب الحرمان التي يعاني منها من لم يؤد الخدمة العسكرية في حياته المدنية، وهو أمر يزداد تعقيداً بسبب السجل الجنائي الذي يحمله المستنكفون ضميرياً طوال حياتهم بسبب سجنهم(114).
    Some behaviours, or lack of them, such as physical activity, affect the health of children their whole lives. UN وهنالك بعض السلوكيات التي يؤثر وجودها أو عدم وجودها مثل النشاط البدني على صحة الأطفال طوال حياتهم.
    Everyone who has ever lived has thoughts and experiences that they carry with them their entire lives. Open Subtitles كل من عاش في أي وقت مضى لديه الأفكار والخبرات التي حملوها معهم طوال حياتهم
    The Association aims to help its members to realize their Christian values trying to do the will of God throughout their life. UN تهدف الرابطة إلى مساعدة أعضائها على تحقيق قيمهم المسيحية محاولين العمل بإرادة الله طوال حياتهم.
    66. The following testimony illustrates the nature and scope of discrimination suffered by persons with albinism throughout their lifetime: UN 66- وتوضح الشهادة التالية طبيعة ونطاق التمييز الذي يعانيه الأشخاص المصابون بالمَهَق طوال حياتهم:
    Objective 1: Maintenance of maximum functional capacity throughout the life course and promotion of the full participation of older persons with disabilities UN الهدف 1: المحافظة على الحد الأقصى من القدرات الوظيفية لكبار السن المعوقين طوال حياتهم وتشجيعهم على المشاركة الكاملة في المجتمع
    Those children were scarred for life by the physical and mental abuse to which they were subjected. UN وهؤلاء اﻷطفال يعانون طوال حياتهم من اﻵثار البدنية والعقلية لما يتعرضون له من إساءة المعاملة.
    The economic crisis that hit Argentina in 2001 has caused wide and abrupt impoverishment among broad sectors; older persons have suffered a reduction of about 13 per cent in their retirement benefits, devaluation of their lifelong savings and the consequences of the collapse of the Instituto Nacional de Servicios Sociales para Jubilados y Pensionados (INSSJP), the largest health and social security institute of its kind in Latin America. UN إذ أن الأزمة الاقتصادية التي أصابت الأرجنتين في عام 2001 أدت إلى إفقار قطاع واسع من السكان وعلى نحو مفاجئ؛ وعانى المسنون من تخفيض استحقاقاتهم التقاعدية بنسبة تقارب 13 في المائة، وتدنت قيمة مدخراتهم التي أمضوا طوال حياتهم وهم يجمعونها، بالإضافة إلى عواقب انهيار المؤسسة الوطنية للخدمات الاجتماعية للمتقاعدين وأصحاب المعاشات، وهي أكبر مؤسسة للصحة والضمان الاجتماعي من نوعها في أمريكا اللاتينية().
    People who have been exposed to violence as children suffer as a result for the rest of their lives. UN والبشر يتعرضون للعنف بينما يعاني الأطفال نتيجة لذلك طوال حياتهم.
    Sometimes I see people who have dreamed their whole life of coming here. Open Subtitles احيانا اري ناس يحلمون طوال حياتهم في المجئ هنا.
    Morgan, this crop stuff is about a bunch of nerds who never had a girlfriend in their lives. Open Subtitles مرجن مسألة المحصول تلك هى عبارة عن مجموعة من الحمقى العاطلين الذين لم يكن لهم صديقة طوال حياتهم
    Poonam, people spend lifetimes looking for love. Open Subtitles بونام، يقضي الناس طوال حياتهم بحثا عن الحب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus