"طوال ما يزيد على" - Traduction Arabe en Anglais

    • for over
        
    • over a
        
    It had been working for over a decade to advance nuclear disarmament. UN وظل الائتلاف يعمل طوال ما يزيد على عقد من الزمن من أجل تحقيق تقدُّم في مجال نزع السلاح النووي.
    It had been working for over a decade to advance nuclear disarmament. UN وظل الائتلاف يعمل طوال ما يزيد على عقد من الزمن من أجل تحقيق تقدُّم في مجال نزع السلاح النووي.
    The Cyprus problem has been with us for over 40 years. UN لقد ظلت مشكلة قبرص ترافقنا طوال ما يزيد على ٤٠ عاما.
    Gibraltar had not been a part of Spain for over 30 years and therefore the exercise of Gibraltar's right to self-determination in 2007 in no way disrupted the integrity of Spain's territory. UN فجبل طارق لم يكن جزءاً من أسبانيا طوال ما يزيد على 30 سنة ولهذا فإن ممارسة حق جبل طارق في تقرير المصير في سنة 2007 لا يخل بأي شكل بالسلامة الإقليمية لإسبانيا.
    That occupation had lasted for over 37 years and it was important for the Committee to adopt a resolution on the subject every year. UN وقد دام هذا الاحتلال طوال ما يزيد على 37 سنة ومن الأهمية أن تعتمد اللجنة قراراً في هذا الموضوع كل سنة.
    for over 40 years, the programme had made possible the sharing of state-of-the-art administrative methods and perspectives. UN وأتاح البرنامج، طوال ما يزيد على ٠٤ عاما، إمكانية تقاسم أحدث ما توصل إليه في اﻷساليب والمناظير اﻹدارية.
    for over half a century humanity has lived under constant fear of thermonuclear peril. UN ظلت البشرية طوال ما يزيد على نصف قرن تعيش في خوف مستمر من خطر نووي حراري.
    The provision of proper accommodation for the Travelling community in houses or serviced caravan sites, according to the wishes of the Travelling community themselves has been Government policy for over twenty years. UN ودأبت سياسة الحكومة طوال ما يزيد على 20 عاما على توفير سكن لائق للجماعات الرحّل في بيوت أو في مواقع خدمة السيارات المتنقلة، حسب رغبة جماعات الرحّل أنفسهم.
    In addition to maintaining the services it has provided for over 40 years, the Agency will begin a process of preparing for the eventual hand-over of its installations, services and programmes to the Palestinians in the West Bank and Gaza Strip. UN فباﻹضافة الى مواصلة تقديم الخدمات التي ظلت تقدمها طوال ما يزيد على ٤٠ عاما، ستشرع الوكالة في عملية اﻹعداد للتسليم النهائي لمنشآتها وخدماتها وبرامجها الى الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    In addition to maintaining the services it has provided for over 40 years, the Agency will begin a process of preparing for the eventual hand-over of its installations, services and programmes to the Palestinians in the West Bank and Gaza Strip. UN فباﻹضافة الى مواصلة تقديم الخدمات التي ظلت تقدمها طوال ما يزيد على ٤٠ عاما، ستشرع الوكالة في عملية اﻹعداد للتسليم النهائي لمنشآتها وخدماتها وبرامجها الى الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Some 80 per cent of Afghan references had been in exile for over 20 years; over 5 million had returned since 2001. UN فقد كان نحو 80 في المائة من الأشخاص الأفغان الذين استشهد بهم موجودين بالمنفى طوال ما يزيد على 20 سنة؛ وعاد ما يزيد على 5 ملايين لاجئ منذ سنة 2001.
    His own country, for instance, had suffered immeasurable loss and damage and its development had been hampered as a result of unilateral sanctions imposed for over half a century by a super-Power. UN وقال إن بلده على سبيل المثال، قد عانى خسائر وأضراراً لا يمكن تقديرها وقد تعرقلت تنميتها نتيجة لجزاءات انفرادية فُرضت طوال ما يزيد على نصف قرن من إحدى القوى العظمى.
    In addition to ending polio in Somalia, vaccination campaigns have acted as a vehicle for peace-building for over eight years, fostering cooperation among communities and achieving access to them. UN وبالإضافة إلى القضاء على مرض شلل الأطفال في الصومال، كانت حملات التحصين بمثابة أداة لبناء السلام طوال ما يزيد على ثمان سنوات، إذ عززت التعاون فيما بين المجتمعات المحلية ومكَّنت من الحصول عليها.
    61. In 1991, the Government had established the Myanmar Maternal and Child Welfare Association to organize the maternal and child welfare activities that had been undertaken by voluntary organizations for over 40 years. UN ٦١ - وأضاف قائلا إن الحكومة أنشأت في سنة ١٩٩١ رابطة رعاية اﻷمومة والطفولة في ميانمار لتنظيم أنشطة رعاية اﻷمومة والطفولة، والتي كانت تضطلع بها منظمات طوعية طوال ما يزيد على ٤٠ سنة.
    5. According to communications received from the sources a summary of which was transmitted to the Government, Félix Gómez and Angel Benito have allegedly been deprived of their freedom for over 10 years. UN ٥- ووفقا للبلاغين المقدمين من المصدر، واللذين أُرسل موجز منهما إلى الحكومة، حُرم على ما يُزعم فيليكس غوميس، وأنخيل بينيتو من حريتهما طوال ما يزيد على عشرة أعوام.
    5.5 The State party denies that the author's detention on death row for over 12 years constitutes a violation of articles 7 and 10. UN ٥-٥ وتنفي الدولة الطرف مخالفة احتجاز مقدم البلاغ في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام طوال ما يزيد على إثني عشر عاما للمادتين ٧ و٠١ من العهد.
    for over half a century, the United Nations has been seeking to establish a permanent international criminal court to prosecute and punish genocide, war crimes and crimes against humanity, wherever and by whomever they are committed. UN وما فتئت اﻷمم المتحدة، طوال ما يزيد على نصف قرن، تسعى إلى إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لمحاكمة مرتكبي إبادة اﻷجناس وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية وإنزال العقوبة بهم أينما ارتكبوها وكائنا ما كان مرتكبها.
    5.5 The State party denies that the author's detention on death row for over twelve years constitutes a violation of articles 7 and 10. UN ٥-٥ وتنفي الدولة الطرف مخالفة احتجاز صاحب البلاغ في جناح المحكوم عليهم بالاعدام طوال ما يزيد على إثني عشر عاما للمادتين ٧ و٠١ من العهد.
    Similarly, the agreement to terminate the discriminatory and restrictive regime that had distorted world trade in textiles for over three decades and, in particular, penalized developing countries was one of the greatest successes of the Uruguay Round. UN كذلك، فإن الاتفاق على إنهاء النظام التمييزي والتقييدي الذي شوﱠه التجارة العالمية في المنسوجات طوال ما يزيد على ثلاثة عقود، والذي أدى، بوجه خاص، إلى معاقبة البلدان النامية، هو واحد من أعظم أوجه نجاح جولة أوروغواي.
    10. In view of its international commitments and its experience under the yoke of colonialism, Algeria had for over 30 years extended assistance and protection to refugees from Western Sahara. UN 10 - وفي ضوء الالتزامات الدولية للجزائر وخبراتها تحت نير الاستعمار، فإنها قدَّمت طوال ما يزيد على 30 سنة المساعدة والحماية للاجئين من الصحراء الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus