"طوال هذه الفترة" - Traduction Arabe en Anglais

    • throughout this period
        
    • throughout the period
        
    • all this time
        
    • that long
        
    • over this period
        
    • the whole time
        
    • during this period
        
    • this long
        
    • for so long
        
    • over the period
        
    • throughout this time
        
    • this entire time
        
    • that period
        
    Sustained efforts to develop consensus on how to handle the agenda of the Conference were made throughout this period. UN وبذلت طوال هذه الفترة جهود مستمرة للتوصل إلى توافق في اﻵراء حول كيفية معالجة جدول أعمال المؤتمر.
    I again thank the donor community for its support in addressing humanitarian issues throughout this period and encourage continued engagement. UN وأكرر الإعراب عن شكري للجهات المانحة على دعمها في معالجة القضايا الإنسانية طوال هذه الفترة وأشجع استمرارها في المشاركة.
    Of course, there were important evolutions throughout the period. UN وبطبيعة الحال، سُجلت تطورات مهمة طوال هذه الفترة.
    Other contacts with the Serbian authorities continued throughout the period both through the direct engagement of my Special Representative and through the United Nations Office in Belgrade. UN واستمرت الاتصالات الأخرى مع السلطات الصربية طوال هذه الفترة سواء من خلال المشاركة المباشرة لممثلي الخاص، أو من خلال مكتب الأمم المتحدة في بلغراد.
    all this time I've known you, I've never been here. Open Subtitles طوال هذه الفترة التي عرفتك فيها، لم آت إلى هذا المكان.
    A marriage doesn't last that long without allowing the other person to be who he has to be. Open Subtitles زيجة كهذا لا تدوم طوال هذه الفترة بدون أن ندع الشخص الآخر أن يكون على طبيعته
    over this period also, international action to strengthen the commodity sector of developing countrieseconomies has been marginal or non-existent. UN `3` إن العمل الدولي لتعزيز القطاع السلعي في اقتصادات البلدان النامية كان طوال هذه الفترة أيضاً، هامشيا أو منعدماً.
    The author remained in detention throughout this period. UN وظل مقدم البلاغ في الحبس طوال هذه الفترة.
    We praise the Kingdom of Morocco for its flexibility, understanding, cooperation and courage throughout this period. UN ونشيد بالمملكة المغربية على ما أبدته مــن مرونة وتفهم وتعاون وشجاعة طوال هذه الفترة.
    throughout this period he fainted from time to time, and was revived by cold water that was thrown on him. UN وكان طوال هذه الفترة يُغمى عليه من وقت إلى آخر وكان يجري إنعاشه بالماء البارد الذي كان يُلقى عليه.
    In addition, throughout this period, the Committee discussed financial and technical issues with the organizing committee. UN إضافة إلى ذلك، أجرت اللجنة طوال هذه الفترة مباحثات مع اللجنة التنظيمية بشأن مسائل مالية وتقنية.
    Various training, briefing and outreach activities were conducted by Unit staff throughout the period. UN وقام موظفو الوحدة بمختلف أنشطة التدريب والإحاطة والاتصال طوال هذه الفترة.
    However, the country's domestic economy remained sluggish throughout the period. UN غير أن الاقتصاد المحلي للبلاد ظل متثاقلا طوال هذه الفترة.
    In general, government restrictions continued to restrict non-governmental organization operations throughout the period. UN واستمرت القيود المفروضة من جانب الحكومة، بصورة عامة، في تقييد عمليات المنظمات غير الحكومية طوال هذه الفترة.
    In particular, emphasis on technical cooperation in sub-Saharan Africa continued throughout the period. UN واستمر التركيز، بصفة خاصة، على التعاون التقني في المنطقة الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى طوال هذه الفترة.
    It's what's kept you alive all this time. Open Subtitles وهي ما أبقتكِ على قيد الحياة طوال هذه الفترة
    'Cause all this time, I thought that I was crazy, and I'm not. Open Subtitles لأنني طوال هذه الفترة ظننت إنني مجنونة وانا لست كذلك
    No man stays out that long and turns down a woman. Open Subtitles ليس هناك رجل يبقى بعيدا طوال هذه الفترة ويرفض امرأة
    Based on the existing statistical data, the comparison of teachers' salaries over this period with the average monthly salaries of budgetary institution employees shows that the average teachers' work pay was higher. UN وبناء على البيانات الإحصائية الراهنة، يتضح أن متوسط دخل المدرسين طوال هذه الفترة أعلى من متوسط الدخل الشهري لموظفي المؤسسات الممولة من ميزانية الدولة.
    Have you lived here by yourself the whole time? Open Subtitles هل عشت هنا لوحدك طوال هذه الفترة ؟
    We recognize that during this period our brothers and sisters in the Caribbean never lost interest in Haiti's affairs. UN ونحن ندرك أن أشقاءنا وشقيقاتنا في منطقة الكاريبي لم يفتر اهتمامهم بشؤون هايتي قط طوال هذه الفترة.
    I don't have to go this long without seeing you. Open Subtitles لست مضطرة إلى الإمتناع عن رؤيتك طوال هذه الفترة
    It is important for Serbia to now determine how Mladić and Hadžić evaded justice for so long and to ensure that individuals who assisted in harbouring the fugitives are held to account. UN ومن المهم الآن أن تحدد صربيا كيف تمكَّن ملاديتش وحاجيتش من الإفلات من العدالة طوال هذه الفترة وأن تكفل إخضاع جميع الأشخاص الذين ساعدوا في إيواء هذين الهاربين للمساءلة.
    These countries achieved an average export growth of 22.4 per cent over the period. UN وقد حققت هذه البلدان نسبة نمو في صادراتها بلغ متوسطها 22.4 في المائة طوال هذه الفترة.
    The authors state that, throughout this time, they were detained in appalling conditions. UN ويذكر أصحاب البلاغ أن أوضاع احتجازهم طوال هذه الفترة كانت مروعة.
    So Belle has lived this entire time believing that I... ran off on her? Open Subtitles أذن بيلي قد عاشت طوال هذه الفترة وهي تؤمن بأنني ... . ؟
    In that period he was held in Beersheba and Negev prisons, after being detained in locations identified as military posts. UN وقد احتجز طوال هذه الفترة في سجني بئر السبع والنقب، بعد أن احتجز في البداية في أماكن وصفت بأنها مواقع عسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus