"طوعي أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • voluntary or
        
    • voluntary and
        
    • voluntarily or
        
    The preference to address a particular international environmental problem with a voluntary or legally binding approach may be affected by many considerations. UN قد يتأثر تفضيل التعامل مع مشكلة بيئية دولية معينة عن طريق نهج طوعي أو نهج مُلزِم قانوناً بالكثير من الاعتبارات.
    voluntary or bilateral arrangements are being sought to meet this requirement to the extent feasible. UN وتبذل مساع لاتخاذ ترتيبات للحصول على موظفين يعملون على أساس طوعي أو وفقا لاتفاق ثنائي بغية سد هذه الحاجة بالقدر الممكن.
    Close contact is maintained with the chemical industry, which informs Governments of suspicious transactions, through a voluntary or mandatory reporting system. UN ويحتفظ بصلات وثيقة مع الصناعة الكيميائية التي تبلغ الحكومات بالصفقات المشبوهة، من خلال نظام ابلاغ طوعي أو الزامي.
    The introduction of voluntary and legislated quotas has been a significant factor fuelling these improvements. UN وكان لاعتماد مبدأ تخصيص حصص، على أساس طوعي أو بموجب تشريعات لتمثيل المرأة، عاملا هاما في الدفع صوب إدخال هذه التحسينات.
    Thus, return, whether undertaken voluntarily or imposed by the Governments of those countries in which our compatriots are living, must be planned and carried out in accordance with the rules. UN وبالتالي، فإن العودة سواء جرت بشكل طوعي أو فرضتها حكومات تلك البلدان التي يعيش فيها أبناء بلدنا، يجب التخطيط لها والاضطلاع بها وفقا للقواعد.
    They may be participating actively or passively, and recruited on a voluntary or non—voluntary basis, by the State or by forces on the margins of the State. UN ويجري تجنيدهم بشكل طوعي أو غير طوعي من قبل الدولة أو قوات على هامش الدولة.
    The preference to address a particular international environmental problem with a voluntary or legally binding approach may be affected by many considerations. UN 18 - قد يتأثر تفضيل التعامل مع مشكلة بيئية دولية معينة عن طريق نهج طوعي أو نهج مُلزِم قانوناً بالكثير من الاعتبارات.
    He stressed that, in making his comments, he was not taking any position regarding legally binding, voluntary or other options; his intention was rather to identify where there was room for convergence during a negotiating process in which there might have been some hardening of positions. UN وأكد أنه بإبدائه هذه التعليقات، لا يتخذ موقفاً محدداً فيما يتعلق بخيار ينطوي على إلزام قانوني أو طوعي أو أي خيارات أخرى؛ وإنما يقصد أن يحدد المواضع التي تتوافر فيها مجالات الالتقاء أثناء عملية تفاوض ربما شابها بعض التشدد في المواقف.
    Even if the internal standing bodies themselves were composed on a voluntary or ad hoc basis, they would require some permanent staffing to support their operation. UN وحتى لو كانت الهيئات الداخلية الدائمة نفسها مكوّنه على أساس طوعي أو لأغراض مخصصة، فإنها تتطلب بعض الموظفين الدائمين لدعم عملياتها.
    She welcomed the introduction of temporary special measures for women's employment in the public sector, but wondered if similar measures were being taken in the private sector, on either a voluntary or a statutory basis. UN وتساءلت هل هناك خطط لاستخدام هذه الطريقة، إلى جانب مجرّد محاولة جذب المزيد من النساء إلى القطاعات التي يهيمن فيها الذكور؟ وتابعت قولها إنها ترحب بإدخال تدابير خاصة مؤقتة لتوظيف النساء في القطاع العام، لكنها تتساءل عما إذا تمّ اتخاذ تدابير مماثلة في القطاع الخاص، سواء على أساس طوعي أو قانوني.
    By encompassing implementation rather than policy development, the Mercury Partnership Programme and Partnership Framework can, and should, be an important complement to any enhanced voluntary or legally binding approach for dealing with mercury that the Working Group may recommend for the Governing Council's consideration. UN وبالاشتمال على التنفيذ بدلاً من وضع السياسات، يستطيع برنامج شراكة الزئبق وإطار الشراكة، وينبغي، أن يشكلا مكملا هاما لأي نهج معزَّز، طوعي أو ملزم قانوناً، للتعامل مع الزئبق قد يوصى به الفريق العامل لكي ينظر فيه مجلس الإدارة.
    Most entities continue to provide gender training on a voluntary or ad hoc basis, owing to lack of resources, expertise and/or support from senior management. UN ويواصل معظم الكيانات توفير التدريب الجنساني على أساس طوعي أو على أساس كل حالة بعينها، بسبب الافتقار إلى الموارد أو الخبرة و/أو الدعم من الإدارة العليا.
    Industrial disputes arising from employer-employee contractual relations may also be resolved through conciliation by the Industrial Relations Commission or through voluntary or compulsory arbitration by the PAT (Permanent Arbitration Tribunal). UN ويجوز تسوية المنازعات الصناعية الناجمة عن العلاقات التعاقدية بين صاحب العمل والموظفين عن طريق عملية التصالح التي تقوم بها لجنة العلاقات الصناعية أو عن طريق عملية تحكيم طوعي أو إجباري تقوم بها محكمة التحكيم الدائمة.
    “A proper overview and analysis should be made of existing military training/education within the formal school system, on a voluntary or compulsory basis as compared to peace education.” UN " ينبغي اجراء استعراض وتحليل مناسبين للبرامج القائمة للتدريب/التعليم العسكري، سواء على أساس طوعي أو اجباري، ضمن اطار النظام المدرسي الرسمي بالمقارنة مع تعليم السلم " .
    The actions that can be taken will depend on the political traditions of each country, but should include efforts on a voluntary or mandatory basis to appoint women and men on a parity basis to advisory boards, setting targets for including women in lists of candidates for public office by political parties and setting targets for the appointment of women to the public service at decision-making levels. UN واﻹجراءات التي يمكن اتخاذها سوف تعتمد على التقاليد السياسية لكل بلد، بيد أنها يجب أن تشمل الجهود التي تبذل على أساس طوعي أو إلزامي لتعيين المرأة والرجل على قدم المساواة في المجالس الاستشارية، وتحديد أهداف ﻹدراج المرأة في قوائم المرشحين للمناصب العامة من جانب اﻷحزاب السياسية، وتحديد أهداف لتعيين المرأة في المناصب العامة على مستوى صنع القرار.
    It shall include an international network assembling stations [satellites] which are part of international networks and others based on national means, which States Parties may put to the disposition of the international community on a voluntary or contractual basis.] [All monitoring stations of the International Monitoring System are owned and operated by States Parties.] UN وهو يشمل شبكة دولية تجمع محطات )سواتل( تكوﱢن جزءا من شبكات دولية وأخرى قائمة على الوسائل الوطنية، قد تضعها الدول اﻷطراف تحت تصرف المجتمع الدولي على أساس طوعي أو تعاقدي.[ ]وجميع محطات الرصد التابعة لنظام الرصد الدولي تملكها وتشغلها دول أطراف.[
    It shall include an international network assembling stations [satellites] which are part of international networks and others based on national means, which States Parties may put to the disposition of the international community on a voluntary or contractual basis.] [All monitoring stations of the International Monitoring System are owned and operated by States Parties.] UN وهو يشمل شبكة دولية تجمع محطات )سواتل( تكوﱢن جزءا من شبكات دولية وأخرى قائمة على الوسائل الوطنية، قد تضعها الدول اﻷطراف تحت تصرف المجتمع الدولي على أساس طوعي أو تعاقدي.[ ]وجميع محطات الرصد التابعة لنظام الرصد الدولي تملكها وتشغلها دول أطراف.[
    8. As an example, here are some of the various methods by which the right of selfdetermination in the practical sense of the term might be promoted: (a) autonomy: territorial or functional; (b) fair representation in parliaments and in public bodies and security; (c) power sharing in government on a voluntary or formal basis; (d) crossborder structures - joint citizenship, bilateral treaties, etc. UN 8- وكمثال على ذلك، هناك بعض الأساليب المتنوعة التي يمكن بواسطتها تعزيز الحق في تقرير المصير بالمعنى العملي لهذه العبارة: (أ) الاستقلال الذاتي: الإقليمي أو الوظيفي؛ (ب) التمثيل العادل في البرلمانات وفي الهيئات العامة وفي قوات الأمن؛ (ج) تشاطر السلطة في الحكومة بشكل طوعي أو رسمي؛ (د) الهياكل عبر الحدود - المواطنة المشتركة، المعاهدات الثنائية، إلخ.
    (a) The voluntary and involuntary admission of socially displaced persons into assessment centres; UN (أ) استقبال المشردين اجتماعياً في مراكز للتقييم، على أساس طوعي أو غير طوعي؛
    12. Another measure which had given impetus to efforts to prohibit nuclear tests was the global moratorium on nuclear testing which was now being observed on a voluntary and unilateral basis by the United States of America, the Russian Federation, France and the United Kingdom. UN ١٢ - وذهبت المتحدثة إلى القول إن هناك تدبيرا آخر أعطى حافزا للجهود الرامية إلى حظر التجارب النوويـة وهو الوقـف العالمي ﻹجـراء التجارب النوويـة الذي تمتثل له اﻵن على أســاس طوعي أو من طرف واحد الولايات المتحدة اﻷمريكية، والاتحاد الروسي، وفرنسا، والمملكة المتحدة.
    The special needs of women who have played a role (formally or informally, voluntarily or involuntarily) during the conflict will be carefully addressed to ensure that they are included in the process. UN أما الاحتياجات الخاصة للنساء اللائي قمن بدور أساسي (بشكل رسمي أو غير رسمي، طوعي أو غير طوعي) أثناء الصراع فسوف تجري معالجتها بدقة لضمان إدراجها في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    [Each Party should decide on a suitable commitment for itself, choosing whether to undertake quantified emission reduction and limitation commitments or nationally appropriate mitigation actions, and whether such commitments or actions will be undertaken voluntarily or in a legally binding context either internationally or domestically.] UN [ينبغي لكل طرف أن يقرر لنفسه الالتزام الذي يراه مناسباً، فيقرر ما إذا كان سيقطع على نفسه التزامات كمية بتحديد الانبعاثات وخفضها أو سيتخذ إجراءات تخفيف ملائمة وطنياً، وما إذا كان سينفذ هذه الالتزامات والإجراءات على أساس طوعي أو في سياق مُلزم قانوناً إما على الصعيد الدولي أو على الصعيد المحلي.]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus