"طيف واسع من" - Traduction Arabe en Anglais

    • a broad spectrum of
        
    • a wide spectrum of
        
    • broad range of
        
    • wide range of
        
    • broader spectrum of
        
    My delegation is happy to report that the Peer Review Mechanism continues to attract participation and gain acceptance by a broad spectrum of stakeholders in Kenya. UN يسعد وفد بلدي أن ينقل أن آلية استعراض الأقران تواصل جذب المشاركة وتحظى بالقبول لدى طيف واسع من ذوي المصلحة في كينيا.
    Europe has a large number of highly capable organizations that are equipped to cope with a broad spectrum of security challenges. UN إن لدى أوروبا عدد كبير من المنظمات ذات الكفاءة العالية المزودة بما يلزم للتعامل مع طيف واسع من التحديات للأمن.
    Furthermore, the number of seats on the Independent Police Complaints Council had been increased by 30 per cent to ensure the participation of members from a broad spectrum of the community. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفع عدد المقاعد في المجلس المستقل للنظر في الشكاوى ضد أفراد الشرطة بنسبة 30 في المائة لضمان مشاركة أعضاء ينتمون إلى طيف واسع من المجتمع.
    There was a wide spectrum of proposals in this regard. UN وكان هناك طيف واسع من المقترحات في هذا الصدد.
    His Government would be seeking views from a wide spectrum of participants, including UNIDO. UN وسوف تلتمس حكومته وجهات النظر من طيف واسع من المشاركين، ومنهم اليونيدو.
    A broad range of activities fit within the scope of Article X. UN وثمة طيف واسع من الأنشطة التي تدخل في نطاق المادة العاشرة.
    Vague and prone to misuse, the CFAA has become a one-size-fits-all hammer for a wide range of computer-related disputes. Open Subtitles ‫بغموضه و كونه عرضة لإساءة استخدامه أصبح ذلك القانون مطرقة لكلّ الأغراض ‫لحلّ طيف واسع من النزاعات الحاسوبيّة
    They require the participation of a broad spectrum of stakeholders at the international, national and local levels. UN ويتطلب ذلك مشاركة طيف واسع من الجهات الفاعلة على الصعيد الدولي والوطني والمحلي.
    The resolution suggested a strategy which was pragmatic and applicable to a broad spectrum of beliefs, provided a useful methodology for recognition of universal rights to diminish conflict and partisanship. UN وقد اقترح القرار أن الاستراتيجية العملية والقابلة للتطبيق على طيف واسع من المعتقدات، توفر منهجية مفيدة للاعتراف بحقوق الإنسان للتقليل من المواجهة والتحزب.
    Accordingly, proposals for enhancing collective action in dealing with a broad spectrum of threats cannot sensibly be separated from the issue of the representativeness of the Council. UN وتبعا لذلك، فإن اقتراحات تعزيز العمل المشترك في مواجهة طيف واسع من التهديدات لا يمكن - عقلانيا - فصلها عن قضية الصفة التمثيلية للمجلس.
    Since that time, the international community in general, and the United Nations in particular, have supported SADC efforts to promote sustainable development and regional integration in a broad spectrum of economic and social areas. UN ومنذ ذلك الوقت، ما زال المجتمع الدولي عموما، والأمم المتحدة خصوصا، يقدمان الدعم لجهود الجماعة الإنمائية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة والتكامل الإقليمي في طيف واسع من المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    Accordingly, proposals for enhancing collective action in dealing with a broad spectrum of threats cannot sensibly be separated from the issue of the representativeness of the Council. UN وتبعا لذلك، فإن اقتراحات تعزيز العمل المشترك في مواجهة طيف واسع من التهديدات لا يمكن - عقلانيا - فصلها عن قضية الصفة التمثيلية للمجلس.
    43. In March 2008, the Department issued its fourth annual list of " Ten Stories the World Should Hear More About " , an initiative with the potential to capture the attention of a broad spectrum of media outlets around the world. UN 43 - أصدرت الإدارة في آذار/مارس 2008 قائمتها السنوية الرابعة لـ " عشر وقائع ينبغي أن يسمع العالم المزيد عنها " ، وهي مبادرة تحظى بإمكانية جذب انتباه طيف واسع من وسائط الإعلام حول العالم.
    This has gradually extended beyond the so-called high-technology sectors to reshape a broad spectrum of traditional industries, thereby creating a platform for increased technology accumulation and catching-up possibilities, which has led to the development of a competitive national production capacity in many first-tier and second-tier newly industrialized economies (NIEs). UN وقد تجاوز ذلك تدريجياً ما يسمى بقطاعات التكنولوجيا العالية لإعادة تشكيل طيف واسع من الصناعات التقليدية، ومن ثم إنشاء قاعدة لتراكم التكنولوجيا وتزايد فرص تدارك ما فات، مما أدى إلى تنمية قدرات إنتاجية وطنية تنافسية في كثير من الاقتصادات الحديثة التصنيع من الفئة الأولى والفئة الثانية.
    The festival brought together participants from a broad spectrum of Darfur tribes, including senior leaders from the Rizeigat, Fur, Fellata and Zaghawa tribes, who were joined by scholars, activists, editors and leading figures from the cultural community across the Sudan. UN وضم المهرجان مشاركين من طيف واسع من قبائل دارفور، من بينهم قادة كبار من قبائل الرزيقات والفور والفلاته والزغاوة، وانضم إليهم مثقفون وناشطون وناشرون وشخصيات قيادية من المجتمع الثقافي في جميع أنحاء السودان.
    The reality at present is very different, with developing economies now spread across a wide spectrum of levels of development. UN والواقع الراهن يختلف كثيرا، حيث تتنوع الاقتصادات النامية عبر طيف واسع من مستويات التنمية.
    Assistant Secretary-General Menkerios was granted broad access by the Zimbabwean authorities and met with a wide spectrum of actors and stakeholders in order to gain a balanced understanding of the situation. UN ومنحت السلطات في زمبابوي الأمين العام المساعد منكريوس إمكانية وصول واسعة واجتمع مع طيف واسع من الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة بغية الحصول على إدراك متوازن للحالة.
    48. In undertaking its work, the Panel sought to discuss and engage constructively with as broad a range of stakeholders as possible with a view to reflecting a wide spectrum of perspectives in its findings and recommendations. UN 48 - وسعى الفريق، في أدائه لعمله، إلى التشاور مع أوسع طائفة ممكنة من أصحاب المصلحة، وإشراكها في النقاش بصورة بنّاءة، بغرض بيان طيف واسع من وجهات النظر في نتائجه وتوصياته.
    Although at present the activities of the blue-helmeted peace-keepers have emerged as the most visible role associated with this world Organization, the United Nations and its family of agencies are constructively engaged in a wide spectrum of challenging tasks. UN وعلى الرغم من أن أنشطة حفظة السلام من ذوي الخوذ الزرق في الوقت الحاضر قد برزت بوصفها أكثر اﻷدوار وضوحا المرتبطة بالمنظمة العالمية، فإن اﻷمم المتحدة وأسرتها المؤلفة من الوكالات تشارك بصورة بناءة في طيف واسع من المهام المنطوية على التحدي.
    Since its mandate was quite broad, the Special Committee would be able to address the broad range of issues which might arise at the legal level in relation to the Charter. UN وأضافت اللجنة الخاصة قادرة على معالجة طيف واسع من القضايا التي قد تنشأ على الصعيد القانوني فيما يتعلق بالميثاق بما أن ولايتها واسعة النطاق للغاية.
    High ambitions remain for significant results across a broad range of issues by then, and that is necessary if we are to have a chance of finishing the round in good time. UN لا تزال الطموحات عالية بتحقيق نتائج هامة حينئذ بالنسبة إلى طيف واسع من المسائل المتنوعة، وهذا ضروري إذا ما توفرت لنا الفرصة لإنهاء الجولة في وقت جيد.
    There is a wide range of organizations active in humanitarian action, each with its own areas of expertise and modes of operation. UN وهناك طيف واسع من المنظمات التي تنشط في العمل الإنساني، ولكل منظمة مجال الخبرة الخاص بها وأساليب عملها.
    If consensus is not desirable in certain situations, then we will need to remain consistent in this approach and open to the possibility of voted decisions on a broader spectrum of issues of crucial importance to the majority of the United Nations membership. UN وإذا كان توافق الآراء غير مرغوب فيه في بعض الأوضاع، فإننا سنحتاج عندها إلى أن نبقى ثابتين على هذا النهج ومنفتحين على إمكانية القرارات التي يجري التصويت عليها بشأن طيف واسع من القضايا التي تكتسي أهمية حاسمة لأغلبية أعضاء الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus