"طيلة عدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • for several
        
    • over several
        
    • for a number
        
    While developed countries have implemented various economic instruments for several years, developing countries and countries with economies in transition are beginning to incorporate economic instruments into their national legislation. UN وبينما نفذت البلدان المتقدمة النمو صكوكا اقتصادية مختلفة طيلة عدة أعوام، بدأت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تدرج صكوكا اقتصادية في تشريعاتها الوطنية.
    Among other things, this year's high-level debate is part of a tradition that has been taking root at the United Nations for several years. UN وتندرج المناقشة الرفيعة المستوى لهذا العام، من جملة أمور، في إطار تقليد ما انفك يترسخ في الأمم المتحدة طيلة عدة سنوات.
    The Committee notes that ONUB budget proposals had exceeded the Mission's requirements for several budget periods. Maps UN وتلاحظ اللجنة أن مقترحات ميزانية عملية الأمم المتحدة في بوروندي قد فاقت احتياجات البعثة طيلة عدة فترات للميزانية.
    This is a complex, lengthy and costly undertaking which will extend over several years. UN ويعكف بلدي منذئذ على عملية التفكيك هذه المتواصلة حالياً، وهي عملية معقدة وطويلة ومكلفة ستمتد طيلة عدة سنوات.
    36. The situation prevailing in Lebanon has required the Agency to carry out programmes of emergency and extraordinary measures for a number of years. UN ٣٦ - وكان من شأن الحالة السائدة في لبنان أن دفعت الوكالة إلى الاضطلاع ببرامج للطوارئ واتخاذ تدابير استثنائية طيلة عدة سنوات.
    The Military Staff Committee has already been formally in existence for several decades. UN إن لجنة اﻷركان العسكرية ظلت قائمة رسميا بالفعل طيلة عدة عقود.
    for several years Grenada has expressed its concern at the apparent unbalanced resource commitment to security issues versus development. UN دأبت غرينادا طيلة عدة سنوات على الاعراب عن قلقها إزاء الاختلال البادي في الالتزام المتعلق بالموارد اللازمة لمسائل اﻷمن مقابل التنمية.
    Just to cite a few examples, since 1971 Cuba has held strong in second place at the Pan-American Games, and for several decades we have been among the top 10 countries at the Olympic Games. UN وعلى سبيل المثال لا الحصر، دأبت كوبا منذ عام 1971 على احتلال المرتبة الثانية في ألعاب البلدان الأمريكية، وقد ظلت، طيلة عدة عقود، أحد البلدان العشرة الأولى في الألعاب الأولمبية.
    In the ensuing skirmish between the security forces and some internally displaced persons, which continued for several hours, 33 internally displaced persons were killed and 108 were injured, including 38 children and 25 women. UN وتواصلت المواجهات بين القوات الأمنية وبعض المشردين داخليا طيلة عدة ساعات، مما أدى إلى مصرع 33 مشردا داخليا، وإصابة 108 بجراح، بمن فيهم 38 طفلا و 25 امرأة.
    UNIDO has been subject to zero real growth in the regular budget for several bienniums; the 48 per cent growth in regular budget resources was influenced by exchange rate fluctuations. UN وكان النمو الحقيقي للميزانية العادية منعدما طيلة عدة فترات سنتين في المنظمة؛ وتأثر نمو موارد الميزانية العادية البالغ 48 في المائة بتقلبات معدلات الصرف.
    UNIDO has been subject to zero real growth in the regular budget for several bienniums; the 48 per cent growth in regular budget resources was influenced by exchange rate fluctuations. UN وكان النمو الحقيقي للميزانية العادية منعدما طيلة عدة فترات سنتين في المنظمة؛ وتأثر نمو موارد الميزانية العادية البالغ 48 في المائة بتقلبات معدلات الصرف.
    AI reported that for several decades, the State has responded by adopting a military-style policing, effectively criminalizing all residents within those areas. UN وأفادت منظمة العفو الدولية بأن الدولة استجابت، لهذه الظاهرة طيلة عدة عقود باعتماد أسلوب عسكري في حفظ النظام العام، حيث لاحقت كافة المقيمين في هذه المناطق دون استثناء.
    2. In its report, the Board noted with regret that for several years the subvention received from the United Nations had not been adjusted for inflation. UN ٢ - ولاحظ المجلس في تقريره مع اﻷسف أن اﻹعانة المقدمة من اﻷمم المتحدة لم تعدل طيلة عدة سنوات لمراعاة التضخم.
    For this reason, the European Union is seriously concerned by the political situation that has prevailed in Haiti for several months, as described by the Secretary-General in his report. UN ولهذا السبب، يشعر الاتحاد اﻷوروبي بقلق بالغ بسبب الحالة السياسية السائدة في هايتي طيلة عدة شهور كما وصفها اﻷمين العام في تقريره.
    In East Timor, military units regularly detained civilians for interrogation; often those civilians were mistreated for several days and then released. UN وفي تيمور الشرقية، تقوم الوحدات العسكرية بصفة منتظمة باحتجاز المدنيين لاستجوابهم؛ وكثيرا ما تساء معاملة هؤلاء المدنيين طيلة عدة أيام ثم يفرج عنهم.
    However, as the balance of payments would remain precarious for several more years, his country needed debt reduction and concessional flows, especially since its share of credit from the International Development Association had declined in recent years. UN لكن بما أن ميزان المدفوعات سيظل متدهورا طيلة عدة سنوات أخرى، فإن الهند تحتاج إلى تخفيض ديونها وإلى تدفقات من المساعدة التساهلية ولا سيما أن حصتها من ائتمانات الرابطة الدولية للتنمية قد انخفضت في السنوات اﻷخيرة.
    The detainees' families had to request authorization to visit their relatives in prison over several months. UN 32- وكان على أسر المحتجزين طلب ترخيص لزيارة أقاربهم في السجن طيلة عدة أشهر.
    156. The drop in economic activity following the financial crisis in economies that had grown strongly over several decades brought home forcefully the need for social security arrangements to look after the well-being of those temporarily unemployed. UN 156 - وقد أوضح انخفاض النشاط الاقتصادي إثر الأزمة المالية التي شهدتها اقتصادات سجلت نموا قويا طيلة عدة عقود، بشكل حاسم، الحاجة إلى ترتيبات في مجال الضمان الاجتماعي لرعاية العاطلين مؤقتا عن العمل.
    14. Regarding employment, women's involvement in the job market had been growing over several decades, and their participation had been one of the priorities for action in the second and third Plans of Action for Equal Opportunities. UN 14 - ومضت قائلة بخصوص العمالة إن مشاركة المرأة في سوق العمل قد سجّلت نمواً مطّرداً طيلة عدة عقود، وصارت مساهمتهن إحدى أولويات العمل في خطتي العمل الثانية والثالثة لتكافؤ الفرص.
    I cannot remain silent about the terrible experience of thousands of young people from Africa who, for a number of years now, have set forth at risk to their lives in their attempts to reach Europe -- in their eyes the new promised land. UN ولا يمكنني أن أبقى صامتا عن التجربة السيئة التي يعاني منها طيلة عدة سنوات آلاف الشباب من أفريقيا الذين يجازفون بحياتهم لدى محاولاتهم الوصول إلى أوروبا - الأرض الموعود بها في نظرهم.
    VIII.95. In this connection, the Committee was informed that costs charged for services to the Fund of the United Nations International Drug Control Programme had not changed for a number of years. UN ثامنا - ٩٥ وأبلغت اللجنة في هذا الصدد بأن التكاليف المقيدة على صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لقاء الخدمات التي تقدم للبرنامج لم يطرأ عليها تغيير طيلة عدة سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus