"طيه نص رسالة مؤرخة" - Traduction Arabe en Anglais

    • herewith the text of a letter dated
        
    • attached letter dated
        
    • herewith a letter dated
        
    • herewith the text of a communication dated
        
    I have the honour to transmit herewith the text of a letter dated 16 March 2002 from Kamal Kharrazi, the Foreign Minister of the Islamic Republic of Iran, addressed to you (see annex). UN يشرفني أن أحيل طيه نص رسالة مؤرخة 16 آذار/مارس 2002 موجهة إليكم من كمال خرازي، وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية.
    I have the honour to transmit herewith the text of a letter dated 19 March 2001 from the President of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze, regarding the United Nations-led peace process in Abkhazia, Georgia (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة 19 آذار/مارس 2001 من رئيس جورجيا، السيد إدوارد شيفردنادزة، تتعلق بعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة في أبخازيا، جورجيا.
    I have the honour to transmit herewith the text of a letter dated 30 April 2001 and its annexes from the Minister for Foreign Affairs of Nagorny Karabakh, Ms. Naira Melkounian, addressed to you. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة 30 نيسان/أبريل 2001، ومرفقيها، موجهة إليكم من وزيرة خارجية ناغورني كاراباخ، السيدة نايرة ملكوميان.
    Council I have the honour to forward herewith the text of a letter dated 29 September 1997 addressed to the Secretary-General by Dr. A. Abdullâh, Vice Minister for Foreign Affairs of the Islamic State of Afghanistan. UN يشرفني أن أرفق طيه نص رسالة مؤرخة ٢٩ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧ موجهة إلى اﻷمين العام من صاحب السعادة الدكتور أ. عبد الله، نائب وزير خارجية دولة أفغانستان الاسلامية.
    I have the honour to transmit the attached letter dated 6 February 1998 from the Minister for Foreign Affairs of Costa Rica, Mr. Fernando Naranjo Villalobos, addressed to the Secretary-General concerning Iraq (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٨ موجهة الى اﻷمين العام من وزير خارجية كوستاريكا فرناندو نارنخو فيلالوبوس، بشأن موضوع العراق )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith a letter dated 13 July 2000, addressed to you by His Excellency Mr. Aytuğ Plümer, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة 13 تموز/يوليه 2000 موجهة إليكم من سعادة أيتوغ بلومر ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    I have the honour to transmit herewith the text of a communication dated 11 January 2005 that I have received from the Secretary-General of the North Atlantic Treaty Organization (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص رسالة مؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2005، وردت إليّ من أمين عام منظمة حلف شمال الأطلسي.
    I have the honour to enclose herewith the text of a letter dated 7 February 1994 from the Speaker of the Knesset, Professor Shevah Weiss, to the speakers of the parliaments of the permanent members of the United Nations Security Council and to the President of the Security Council. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة مؤرخة ٧ شباط/فبراير ١٩٩٤، موجهة من رئيس الكنيست، البروفيسور شيفا وايس، الى رؤساء المجالس النيابية للدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس أمن اﻷمم المتحدة، والى رئيس مجلس اﻷمن.
    I have the honour to transmit herewith the text of a letter dated 26 November 1994, addressed to you, from the President of the Republic of Turkey, His Excellency Mr. Süleyman Demirel, concerning the situation around the Bihać region in Bosnia and Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص رسالة مؤرخة ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، موجهة إليكم من رئيس الجمهورية التركية، فخامة السيد سليمان ديميريل، تتعلق بالحالة حول منطقة بيهاتش في البوسنة والهرسك.
    I have the honour to enclose herewith the text of a letter dated 18 January 1995 from the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Croatia, Dr. Mate Granić, addressed to you. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة مؤرخة ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ موجهة إليكم من نائب رئيس وزراء ووزير خارجية كرواتيا، الدكتور ماتيه غرانيتش.
    I have the honour to transmit herewith the text of a letter dated 13 September 1995 from Mr. Dusan Djurovic, President of the Republican Branch of the Alliance of the Association of Veterans of the People's Liberation War of Montenegro (SUBNOR), addressed to you. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص رسالة مؤرخة ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة إليكم من السيد دوزان ديوروفيتش رئيس الفرع الجمهوري لاتحاد رابطات المحاربين القدماء في حرب التحرير الشعبية للجبل اﻷسود.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the text of a letter dated 17 October 1996 addressed to you by Mrs. Tansu Çiller, Minister of Foreign Affairs and Deputy Prime Minister of the Republic of Turkey (see annex). UN يشرفني، بناء على تعليمات من حكومتي، أن أحيل اليكم طيه نص رسالة مؤرخة ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ موجهة اليكم من السيدة تانسو تشيلر، وزيرة الخارجية ونائبة رئيس وزراء جمهورية تركيا )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the text of a letter dated 21 November 1996, addressed to you by His Excellency Mr. Osman Ertuǧ, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see annex). UN يشرفني أن أحيل طيه نص رسالة مؤرخة ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ وموجهة إليكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the text of a letter, dated 5 June 1995, addressed to you by His Excellency Mr. Osman Ertuğ, representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص رسالة مؤرخة ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوه، ممثل جمهورية شمال قبرص التركية )انظر المرفق(.
    I have the honour to enclose herewith the text of a letter dated 14 August 1995 from the Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of the Republic of Croatia, Mr. Mate Granić, addressed to you (see annex). UN أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة مؤرخة ١٤ آب/اغسطس ١٩٩٥ موجهة اليكم من نائب رئيس وزراء ووزير خارجية جمهورية كرواتيا، السيد ماتي غرانيتش )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the text of a letter dated 14 November 1995, addressed to you by His Excellency Mr. Osman Ertuğ, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص رسالة مؤرخة ٤ ١تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ موجهة الى سيادتكم من سعادة السيد عثمان أورتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the text of a letter dated 3 June 1993, to His Excellency Mr. Don Juan Antonio Yañez-Barnuevo, President of the Security Council of the United Nations for the month of June, addressed to him by His Excellency Mr. Tofik Gassymov, Minister for Foreign Affairs of Azerbaijan, as received by facsimile. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣ وموجهة إلى سعادة السيد دون خوان انطونيو ياينيز - بارنويفو رئيس مجلس اﻷمن لشهر حزيران/يونيه من سعادة السيد توفيق قاسيموف وزير خارجية أذربيجان كما وردت بالفاكس.
    I have the honour to transmit herewith the text of a letter dated 17 November 2004 from the Secretary-General of the North Atlantic Treaty Organization, Mr. Jaap de Hoop Scheffer, to the High Representative of the European Union, Mr. Javier Solana (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص رسالة مؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 موجهة إلى السيد خافيير سولانا الممثل السامي للاتحاد الأوروبي من السيد جاب دي هوب شيفر الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي (انظر المرفق).
    I have the honour to forward herewith the text of a letter dated 19 December 2001 from Dr. A. Abdullah, Acting Minister for Foreign Affairs of the Islamic State of Afghanistan, addressed to you (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، موجهة إليكم من الدكتور عبد الله عبد الله، وزير الخارجية بالنيابة لدولة أفغانستان الإسلامية (انظر المرفق).
    I have the honour to forward herewith the text of a letter dated 7 February 2001 addressed to you by His Excellency Burhân-ud-din Rabbâni, President of the Islamic State of Afghanistan (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة 7 شباط/فبراير 2001 موجهة إليكم من فخامة السيد برهان الدين رباني، رئيس دولة أفغانستان الإسلامية (انظر المرفق).
    I have the honour to request the circulation, under agenda item 92 of the fifty-eighth session of the General Assembly, of the attached letter dated 16 October 2003 from Mr. Luis Cosenza Jiménez, Secretary of State in the Presidential Cabinet, addressed to Mr. Peter Eigen, Chairman of Transparency International (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003، موجهة إلى السيد بيتر ايجن، رئيس منظمة الشفافية الدولية، من السيد لويز غونزاليز غيمنيز، وزير الدولة في الديوان الرئاسي (انظر المرفق). وأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق دورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين في إطار البند 92 من جدول أعمال.
    I have the honour to transmit herewith a letter dated 28 July 2000 addressed to you by His Excellency Mr. Aytuğ Plümer, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة 28 تموز/يوليه 2000 موجهة إليكم من سعادة السيد أيتوغ بلومر ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    I have the honour to transmit herewith the text of a communication dated 10 May 1999 which I received from the Secretary-General of the North Atlantic Treaty Organization (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة ١٠ أيار/ مايو ١٩٩٩ تلقيتها من أمين عام منظمة معاهدة حلف شمال اﻷطلسي )انظر المرفق(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus