I have the honour to transmit to you herewith the text of the press release issued by the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of the Republic of Burundi (see annex). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذه الرسالة نص البيان الصحفي الصادر عن وزير العلاقات الخارجية والتعاون بجمهورية بوروندي. |
I have the honour to transmit to you herewith the text of the statement made by the spokesman of the Ministry of External Relations of Mongolia, in connection with the underground nuclear tests conducted by India on 11 and 13 May 1998 in Pokhran range. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة نص البيان الذي أدلى به المتحدث باسم وزارة خارجية منغوليا بشأن التجارب النووية الجوفية التي أجرتها الهند في ١١ و ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨ في سلسلة جبال بوخران. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to enclose herewith the text of the Tehran Declaration, adopted at the Regional Conference on Afghanistan, which was held at Tehran on 29 and 30 October 1996. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة نص إعلان طهران الذي اعتمده المؤتمر اﻹقليمي بشأن أفغانستان، الذي عقد في طهران يومي ٢٩ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
I have the honour to transmit to you herewith the text of a statement issued on 28 February 1994 by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Tajikistan in connection with the bloody tragedy in the Israeli city of Al-Khalil. | UN | أتشرف بأن أرفــق طي هذه الرسالة نص بيــان وزارة خارجية جمهوريــة طاجيكستان المــؤرخ ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن المأساة الدموية التي حدثت في مدينة الخليل الاسرائيلية. |
I have the honour to forward herewith the text of the Document of the Budapest Summit of 1994 of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), entitled " Towards a genuine partnership in a new era " . | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذه الرسالة نص الوثيقة المعنونة " نحو شراكة حقيقية في عهد جديد " والصادرة عن اجتماع القمة الذي عقده مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في بودابست عام ١٩٩٤. |
I have the honour to transmit herewith the text of a statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia on the recent developments in Abkhazia, Georgia (see annex). | UN | يشرفني أن أحيل طي هذه الرسالة نص البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جورجيا بشأن التطورات اﻷخيرة في أبخازيا، جورجيا )انظر المرفق(. |
I have the honour to enclose herewith the text of a letter dated 4 September 1996 addressed to the President of the Security Council, Mr. Alfredo Lopes Cabral, from the Foreign Minister of the Republic of Cyprus, Mr. Alecos Michaelides, regarding the recent tragic events that took place in the United Nations buffer zone at Dherynia. | UN | يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة نص رسالة مؤرخة ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن، السيد ألفريدو لوبيس كابرال، من وزير خارجية جمهورية قبرص، السيد أليكوس ميخائيليديس، بشأن اﻷحداث المفجعة التي وقعت مؤخرا بالمنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة في دريينيا. |
I have the honour to enclose herewith the text of the statement dated 25 September 1999 by Rauf R. Denktaş, President of the Turkish Republic of Northern Cyprus, in connection with the statement by the Greek Cypriot leader, Glafcos Clerides, on 23 September 1999 before the United Nations General Assembly. | UN | أتشرف بأن أرفق طي هذه الرسالة نص البيان المؤرخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ الذي أدلى به رؤوف دنكتاش، رئيس الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، بشأن البيان الذي ألقاه الزعيم القبرص اليوناني، غلافكوس كليريدس أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
I have the honour to enclose herewith the text of the written statement of the delegation of the Democratic People's Republic of Korea in exercise of the right of reply to the remarks made by Mr. Kim Yong Sam of south Korea on 23 June 1997 at the nineteenth special session of the General Assembly. | UN | أتشرف بأن أرفق طي هذه الرسالة نص البيان الخطي لوفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المقـدم ممارسـة لحـق الــرد علـى الملاحظـات التـي أبداها السيد كيم يونغ سام من كوريا الجنوبية في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ في دورة الجمعية العامة الاستثنائية التاسعة عشرة. |
I am pleased to attach herewith the text of the " 2008 Zaragoza Charter " and request that you kindly circulate this letter and its annex as a document of the General Assembly, under agenda item 49, and of the Economic and Social Council. | UN | وإنه ليسرني أن أرفق طي هذه الرسالة نص " ميثاق ثاراغوثا لعام 2008 " ، راجيا إياكم تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارها من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 49 من جدول الأعمال، ومن وثائق المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
I have the honour to transmit herewith the text of the " CSCE Budapest Document 1994 - Towards a genuine partnership in a new era " adopted at the meeting of the Heads of State or Government of the States participating in the Conference on Security and Cooperation in Europe (Budapest, 6 December 1994). | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذه الرسالة نص " وثيقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بودابست ١٩٩٤ - نحو شراكة حقيقية في عهد جديد " التي اعتمدها اجتماع رؤساء الدول والحكومات المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا )بودابست، ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤(. |
I have the honour to enclose herewith the text of the written statement of the delegation of the Republic of Cyprus in exercise of the right to reply to the remarks made by Ahmet Davutoğlu, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Turkey, on 28 September 2012, in the General Assembly (see annex). | UN | يشرفني أن أُرفق طي هذه الرسالة نص البيان الخطي لوفد جمهورية قبرص المقدم إعمالا لحق الرد على الملاحظات التي أدلى بها أمام الجمعية العامة أحمد داود أوغلو، وزير خارجية جمهورية تركيا، في 28أيلول/سبتمبر 2012(انظر المرفق). |
I have the honour to enclose herewith the text of the written statement of the delegation of the United Kingdom in exercise of the right of reply to the remarks made by the Minister for Foreign Affairs, Regional Integration and International Trade of Mauritius, Arvin Boolell, on 1 October 2012 in the General Assembly (see annex). | UN | يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة نص البيان الخطي الصادر عن وفد المملكة المتحدة في إطار ممارسة حق الرد على الملاحظات التي أدلى بها وزير الخارجية والتكامل الإقليمي والتجارة الدولية لموريشيوس، أرفين بوليل، أمام الجمعية العامة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012 (انظر المرفق). |
I have the honour to enclose herewith the text of the written statement of the delegation of the United Kingdom in exercise of the right of reply to the remarks made by Néstor Carlos Kirchner, President of the Argentine Republic, on 14 September 2005 in the General Assembly (see annex). | UN | يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة نص البيان الخطي لوفد المملكة المتحدة ممارسا لحقه في الرد على الملاحظات التي أدلــى بها الرئيس نيستور كارلوس كيرشنر، رئيس جمهورية الأرجنتين، بالجمعية العامة في 14 أيلول/سبتمبر 2005 (انظر المرفق). |
I have the honour to enclose herewith the text of the written statement of the delegation of the United Kingdom in exercise of the right of reply to the remarks made by Navinchandra Ramgoolam, Prime Minister of the Republic of Mauritius in the General Assembly on 19 September 2005 (see annex). | UN | يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة نص البيان الخطي المقدم من وفد المملكة المتحدة ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي أدلــى بها نافينتشاندرا رامغولام، رئيس وزراء جمهورية موريشيوس ، بالجمعية العامة في 19 أيلول/سبتمبر 2005 (انظر المرفق). |
On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the text of a press release issued today by the Government of the Argentine Republic on the occasion of the latest anniversary of the illegal occupation of the Malvinas Islands by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة نص البيان الصحفي الذي أصدرته اليوم حكومة جمهورية الأرجنتين بمناسبة حلول ذكرى سنوية جديدة على الاحتلال غير المشروع لجزر مالفيناس من جانب المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية (انظر المرفق). |
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith the text of the communiqué issued on 20 January 2003 by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Nicaragua (see annex) concerning the report of the General Secretariat of the Organization of American States on the diversion of Nicaraguan arms to the United Self-Defence Forces of Colombia. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إلى سعادتكم طي هذه الرسالة نص البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جمهورية نيكاراغوا في 20 كانون الثاني/يناير 2003 (انظر المرفق) بشأن تقرير الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية عن تحويل وجهة أسلحة نيكاراغوية إلى القوات المتحدة الكولومبية للدفاع عن النفس. |
SECURITY COUNCIL I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the Spokesman for the Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea issued on 17 August 1999 clarifying its position on the so-called " sunshine policy " of south Korea (see annex). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة نص البيان الذي أصدره الناطق باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٩ يوضح فيه موقف الوزارة مما يسمى " سياسة ضوء الشمس " لكوريا الجنوبية )انظر المرفق(. |
We have the honour to transmit to you herewith the text of the Bamako Declaration on an African Common Position on the Illicit Proliferation, Circulation and Trafficking of Small Arms and Light Weapons (see annex) issued at the Ministerial Conference held in Bamako on 30 November and 1 December 2000. | UN | يشرفنا أن نحيل إليكم طي هذه الرسالة نص إعلان باماكو الذي يعرض الموقف الأفريقي الموحد إزاء انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة (انظر المرفق)، الصادر عن الاجتماع الوزاري المنعقد في باماكو في الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
SECURITY COUNCIL Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the text of a statement dated 25 February 1998 by the Turkish Ministry of Foreign Affairs on the rejection by the Greek Government of the Turkish proposals for settlement of the entire set of problems in the Aegean (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طي هذه الرسالة نص بيان مؤرخ ٢٥ شباط/ فبراير ١٩٩٨ صادر عن وزارة خارجية تركيا بشأن رفض الحكومة اليونانية للمقترحات التركية الخاصة بتسوية جميع مشاكل منطقة بحر إيجة )انظر المرفق(. |