"ظاهرية" - Dictionnaire arabe anglais

    "ظاهرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • apparent
        
    • prima facie
        
    • virtual
        
    • ostensibly
        
    • outward
        
    • ostensible
        
    The donor was a Jane Doe with no apparent abnormalities. Open Subtitles كانت الواهبة امرأة مجهولة الهوية ما من شوائب ظاهرية..
    Since the law presumes the innocence of an accused person until guilt has been proved, the prosecution is not granted any advantage, apparent or real, over the defence. UN وبما أن القانون يفترض براءة المتهم ما لم تثبت إدانته، فإن الادعاء لا يتمتع بأي ميزة ظاهرية أو حقيقية على الدفاع.
    Since the law presumes the innocence of an accused person until guilt has been proved, the prosecution is not granted any advantage, apparent or real, over the defence. UN وبما أن القانون يفترض براءة المتهم إلى أن تثبت إدانته، فإن النيابة العامة لا تُمنح أي ميزة ظاهرية أو فعلية على الدفاع.
    Without their cooperation, prima facie evidence levels are difficult to reach. UN ومن دون تعاون السلطات الوطنية، يتعذر الحصول على قرائن ظاهرية.
    You know how to put together a virtual online tour? Open Subtitles هل تعرفى كيف تضعى معا جولة ظاهرية على الانترنت
    The evictions can have ostensibly environmental purposes and arise from activities supported by international development assistance. UN ويمكن أن يكون لعمليات الإخلاء أغراض بيئية ظاهرية تنشأ عن أنشطة مدعومة بمساعدة إنمائية دولية.
    A number of subtle differences in approach have emerged. But, the differences may be more apparent than real. UN وقد برز عدد من الاختلافات الدقيقة في النهج المتبع، ولكن هذه الاختلافات قد تكون ظاهرية أكثرَ منها واقعية.
    Since the law presumes the innocence of an accused person until guilt has been proved, the prosecution is not granted any advantage, apparent or real, over the defence. UN وبما أن القانون يفترض براءة المتهم إلى أن تثبت إدانته، فإن الادعاء لا يتمتع بأي ميزة ظاهرية أو حقيقية على الدفاع.
    Articles 2 and 3 of the Basic Law guaranteed the principle of equality, and any apparent differences were governed thereby. UN وتكفل المادتان ٢ و٣ من الدستور مبدأ المساواة؛ وأي فوارق ظاهرية تكون محكومة بهذا المبدأ.
    Since the law presumes the innocence of an accused person until guilt has been proved, the prosecution is not granted any advantage, apparent or real, over the defence. UN وبما أن القانون يفترض براءة المتهم إلى أن تثبت ادانته، فإن الادعاء لا يتمتع بأي ميزة ظاهرية أو حقيقية على الدفاع.
    The total number of flights assessed as apparent violations is now 2,987. UN ويبلغ اﻵن العدد الكلي للتحليقات المقدرة بوصفها انتهاكات ظاهرية ٩٨٧ ٢ تحليقا.
    The total number of flights assessed as apparent violations is now 3,129. UN ويبلغ اﻵن العدد الكلي للتحليقات التي اعتبرت انتهاكات ظاهرية ١٢٩ ٣ عملية تحليق.
    The total number of flights assessed as apparent violations is now 695. UN وحتى اﻵن يبلغ مجموع التحليقات التي قدر إنها انتهاكات ظاهرية للحظر ٦٩٥ تحليقا.
    On the surface, yes, but if you dig deeper, the subtext becomes apparent. Open Subtitles ظاهرياً, نعم و لكن إن تمحصت بشكل أعمق النصوص الثانوية تصبح ظاهرية
    The personal securities policy provides guidance for personal investment activity that has the potential to create actual or apparent conflicts of interest between Division staff and the investment management of the Fund. UN وتوفر سياسة الضمانات الشخصية إرشادات تتعلق بأنشطة الاستثمارات الشخصية التي تنطوي على إمكانية خلق تضاربات فعلية أو ظاهرية في المصالح بين موظفي الشعبة وإدارة استثمارات الصندوق.
    However, the author did not establish prima facie violations of articles 6 and 7 of the Covenant. UN بيد أن صاحب البلاغ لم يثبت حدوث انتهاكات ظاهرية للمادتين 6 و 7 من العهد.
    However, the author did not establish prima facie violations of articles 6 and 7 of the Covenant. UN بيد أن صاحب البلاغ لم يثبت حدوث انتهاكات ظاهرية للمادتين 6 و7 من العهد.
    Where enquiry discloses prima facie evidence against police or prisons officers, the officers are prosecuted before Court. UN وفي الحالات التي يكشف فيها التحقيق عن أدلة ظاهرية ضد أفراد من الشرطة أو موظفي السجون، يُحال المسؤولون إلى القضاء.
    I'm going to create a virtual machine here first, because if I run this in the open system, all sorts of alarm bells are gonna go off. Open Subtitles سأقوم بخلق آلة ظاهرية هُنا أولاً لإنني لو قُمت بإجراء ذلك الإختبار على النظام الرئيسي فستنطلق جميع أنواع صافرات الإنذار
    So, Ruby must have stalked him in the game, figured out that he had a new virtual lover... Open Subtitles إذاً لابد أنها قامت بملاحقته في اللعبة وعرفت أن لديه محبوبة ظاهرية
    81. A particularly disturbing development -- which had been ignored by human rights and children's NGOs -- was the annual deportation of hundreds of children, ostensibly for the sake of their education but in reality to indoctrinate them. UN 81 - ولاحظت أن هناك تطورا مزعجا بصورة خاصة - تجاهلته المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان والطفولة - وهو ترحيل مئات الأطفال سنويا، بحجة ظاهرية هي تعليمهم وإن كان يتم تلقينهم عقائديا بالفعل.
    The spirit of Christ will never move us to war against any man with outward weapons. Open Subtitles روح المسيح لن تدفعنا الى الحرب ضد اي رجل باسلحة ظاهرية
    I forgot to ask you what kind of acquittal you want. ostensible, or definite acquittal or deferment? Open Subtitles نسيتُ أن أسألك أي نوع من التبرئة تريد، تبرئة ظاهرية أو تبرئة نهائية أو حقيقية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus