"ظرفا مشددا" - Traduction Arabe en Anglais

    • an aggravating circumstance
        
    • an aggravating factor
        
    • aggravating circumstance in
        
    The perpetration of that crime in the context of marriage was considered an aggravating circumstance under the law. UN وإن ارتكاب هذه الجريمة في إطار الزواج يعتبر ظرفا مشددا بموجب القانون.
    Moreover, the commission of a crime against a woman whom the accused knows to be pregnant is regarded as an aggravating circumstance. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ارتكاب جريمة ضد امرأة يعرف المتهم أنها حامل يُعتبَر ظرفا مشددا.
    When the offence is committed in a place of worship this constitutes an aggravating circumstance. UN ويشكل ارتكاب الجريمة في دور العبادة ظرفا مشددا.
    Article 342 establishes as an aggravating circumstance the fact that such acts are committed by law enforcement agents or by members of State security bodies. UN وتتضمن المادة 342 ظرفا مشددا هو أن يكون مرتكبو هذه الأفعال من موظفي إنفاذ القوانين أو من أفراد الأجهزة الأمنية بالدولة.
    Article 63 considers as an aggravating factor the commission of a crime for reasons of national, racial or religious hatred or enmity. UN وتعتبر المادة 63 ارتكاب الجريمة لأسباب الكراهية أو العداوة الوطنية أو العرقية أو الدينية ظرفا مشددا.
    Paragraph 2 of that article establishes as an aggravating circumstance engagement in conduct for the purpose of committing, inter alia, terrorist acts. UN وتتضمن الفقرة 2 من هذه المادة ظرفا مشددا هو الاستخدام بهدف القيام بأعمال مختلفة، منها الأعمال الإرهابية.
    Furthermore, racial motivation is considered an aggravating circumstance allowing for more severe penalties in cases of homicide and offences against physical integrity. UN وعلاوة على ذلك، يعتبر الدافع العنصري ظرفا مشددا يسمح بعقوبات أشد في حالات القتل والجرائم التي تلحق بالسلامة البدنية.
    That position could, however, have been regarded as an aggravating circumstance in that abuse of authority increased the responsibility of the accused. UN غير أن هذه الوظيفة يمكن اعتبارها ظرفا مشددا بالنظر الى أن إساءة استخدام السلطة تزيد من مسؤولية المتهم.
    Where mercenaries are former members of the armed forces or the police, this should be considered an aggravating circumstance and the penalties should be more severe. UN وعندما يكون المرتزقة أفرادا سابقين في القوات المسلحة أو في الشرطة، ينبغي اعتبار ذلك ظرفا مشددا يؤدي إلى تغليظ العقوبات.
    Where mercenaries are former members of the armed forces or the police, this should be an aggravating circumstance and the penalties should be more severe. UN وعندما يكون المرتزقة أعضاء سابقين في القوات المسلحة والشرطة، ينبغي اعتبار ذلك ظرفا مشددا وجعل العقوبات أشد قسوة.
    Torture, as defined in the Convention, constituted in Hungarian law an aggravating circumstance affecting certain acts which involved deprivation of personal freedom. UN ويشكل التعذيب في القانون الهنغاري، كما جرى تعريفه في الاتفاقية، ظرفا مشددا يسري على بعض اﻷفعال التي تنطوي على الحرمان من الحرية الشخصية.
    98. In their replies, some States informed the Special Rapporteur that racial motivation was considered to be an aggravating circumstance in their domestic law. UN 98 - وأبلغت بعض الدول في ردودها المقرر الخاص أن الدافع العنصري يُعتبر ظرفا مشددا في قانونها الداخلي.
    States are also urged to introduce into their domestic criminal law a provision according to which committing an offence with racist or xenophobic motivation or aim constitutes an aggravating circumstance allowing for heavier sanctions. UN ويـحثّ الدول أيضا على إدراج مادة في قانونها الجنائي المحلي يعتبر بموجبها ارتكاب جريمة لها دوافع أو أهداف عنصرية أو قائمة على كراهية الأجانب، ظرفا مشددا يجيز تغليظ العقوبات.
    11. The commission of a criminal offence on the basis of national, racial or religious hatred or religious fanaticism is an aggravating circumstance entailing criminal liability in general. UN 11 - ويعتبر ارتكاب جريمة بدواعي الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية أو التعصب الديني ظرفا مشددا في تلك الجريمة يستتبع مسؤولية جنائية بصفة عامة.
    Crimes that might be committed by United Nations officials and experts on mission were serious in themselves, but the status of the perpetrators was an aggravating circumstance. UN وإن الجنايات التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثة هي خطيرة في حد ذاتها، إلا أن مركز مرتكبيها يعد ظرفا مشددا.
    23. Her Government had developed a plan of action to combat violence against women, and marriage was viewed as an aggravating circumstance that warranted a harsher penalty. UN 23 - وأعلنت أن حكومتها وضعت خطة عمل لمكافحة العنف ضد المرأة، وأن الزواج يُعتبر ظرفا مشددا يبرر إيقاع عقوبة أقسى.
    38. Ms. Pimentel, noted that under the Criminal Code, incest was not explicitly defined as a crime but merely constituted an aggravating circumstance of, inter alia, rape and sexual abuse. UN 38 - السيدة بيمنتيل: ذكرت أن غشيان المحارم ليس معرّفا صراحة كجريمة في القانون الجنائي، بل يشكل فحسب ظرفا مشددا لجريمتي الاغتصاب والاعتداء الجنسي، ضمن جرائم أخرى.
    Another suggestion was to include a provision that would encourage States to consider the commission of an offence by a criminal organization as an aggravating circumstance for the purpose of sanctioning. UN وذهب اقتراح آخر الى ادراج حكم يشجع الدول على اعتبار ارتكاب الجريمة من جانب تنظيم اجرامي ظرفا مشددا للعقوبة .
    The new CCRF treats pregnancy not only as an extenuating circumstance but also as an aggravating circumstance when a woman is not the perpetrator but the victim of a crime. UN ويعامل القانون الجنائي الجديد الحمل ليس فقط باعتباره ظرفا مخففا بل أيضا بوصفه ظرفا مشددا عندما تكون المرأة ليست هي مقترف الجرم ولكنها ضحيته.
    It also provides that serious injury to the national economy resulting from such an act shall be an aggravating factor in the offence. UN كما تقضي باعتبار أي ضرر خطير يلحق بالاقتصاد الوطني من جراء عمل من هذا القبيل ظرفا مشددا للعقوبة.
    Under s. 718.2 of the Criminal Code of Canada, evidence that the offender, in committing the offence, abused the offender's spouse or common-law partner is an aggravating factor that increases a sentence. UN وبموجب المادة 718.2 من القانون الجنائي لكندا، فإن البرهان على أن الجاني، عند ارتكابه الجريمة، أساء معاملة زوجو الجاني أو شريكته غير الشرعية يمثل ظرفا مشددا يزيد العقوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus