They reaffirmed that under no circumstances should people be deprived of their own means of subsistence and development. | UN | وأكدوا مجدداً أنه لا ينبغي تحت أي ظرف من الظروف حرمان الناس من سُبل معيشتهم وتنميتهم. |
We strongly condemn the use of chemical weapons in any circumstances. | UN | وندين بشدة استخدام الأسلحة الكيميائية في أي ظرف من الظروف. |
This is a typical example of selectivity and double standards and cannot be justified under any circumstances. | UN | وهذا مثال ساطع على الانتقائية وازدواج المعايير لا يمكن تبريره في أي ظرف من الظروف. |
Those flows must not under any circumstances be allowed to run dry. | UN | ويجب عدم السماح بنضوب تلك التدفقات تحت أي ظرف من الظروف. |
We must permit no circumstance to impede the earliest cessation of the atrocities of war for a return to peaceful settlement of disputes. | UN | ويجب ألا نسمح ﻷي ظرف من الظروف أن يعرقل الوقف المبكر لفظائع الحرب، من أجل العودة الى تسوية النزاعات بالطرق السلمية. |
Finally, the General Assembly decides that the present draft resolution will under no circumstances set a precedent for the future. | UN | أخيرا، تقرر الجمعية العامة بأن مشروع القرار الحالي لن يشكل تحت أي ظرف من الظروف سابقة بالنسبة للمستقبل. |
The States Parties to the present Convention solemnly undertake not to use or threaten to use nuclear weapons under any circumstances. | UN | تتعهـد الــدول اﻷطراف في هذه الاتفاقيــة رسميا بعــدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف. |
The States Parties to the present Convention solemnly undertake not to use or threaten to use nuclear weapons under any circumstances. | UN | تتعهد رسميا الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف. |
The States Parties to the present Convention solemnly undertake not to use or threaten to use nuclear weapons under any circumstances. | UN | تتعهـد الــدول اﻷطراف في هذه الاتفاقيــة رسميا بعــدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف. |
Civilians should under no circumstances be identified with or targeted as a party to the conflict, regardless of their religion, ethnicity or political sympathies. | UN | ولا ينبغي في أي ظرف من الظروف اعتبار المدنيين أو استهدافهم كطرف في النزاع أياً كان دينهم أو إثنيتهم أو تعاطفهم السياسي. |
The agreement and promises made between the countries should be observed on the basis of reciprocity under any circumstances. | UN | وينبغي احترام الاتفاق والوعود المقطوعة بين البلدين على أساس المعاملة بالمثل في ظل أي ظرف من الظروف. |
Well, I'm not comfortable being your date under any circumstances. | Open Subtitles | لن أرتاح كوني رفيقتك تحت أي ظرف من الظروف. |
I wasn't going to spend the night under any circumstances. | Open Subtitles | لم أكن سأقضي الليلة تحت أي ظرف من الظروف. |
Under no circumstances are you to send in troops. | Open Subtitles | أأنت تُرسل قوّاتُك تحت أي ظرف من الظروف. |
Under no circumstances are the ship's operations to be interfered with. | Open Subtitles | وتحت أي ظرف من الظروف يُمنع التدخل في عمليات السفينة |
"No approach to be made to subject or family under any circumstances. | Open Subtitles | عدم الإقتراب من الهدف أو أسرته تحت أي ظرف من الظروف |
Under what circumstances did Shamir give you permission to kill? | Open Subtitles | تحت أي ظرف من الظروف اعطاك شامير الإذن لتقتل؟ |
They reaffirmed that under no circumstances should people be deprived of their own means of subsistence and development. | UN | وأكدوا مجدداً أنه لا ينبغي تحت أي ظرف من الظروف حرمان الناس من مقومات حياتهم وسبل تنميتها. |
As such, the European Union cannot make written proposals or amendments under any circumstances. | UN | على هذا النحو، لا يمكن للاتحاد الأوروبي تقديم المقترحات أو التعديلات المكتوبة تحت أي ظرف من الظروف. |
Under no circumstance can there be a second Mrs. Grant. | Open Subtitles | تحت اي ظرف من الظروف بكونها السيدة غرانت الثانية |
Because we can't lose track of her under any circumstance. | Open Subtitles | لأننا لا نستطيع فقدانها تحت أي ظرف من الظروف |