"ظروفاً صعبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • difficult circumstances
        
    • in difficulty
        
    • difficult conditions
        
    • difficult situations
        
    5. Schools are the very place where girls in difficult circumstances around the world can best find the opportunities for self-empowerment, and opportunities for a safer, happier and more fulfilled life. UN تعد المدارس المكان المناسب الذي تستطيع أن تجد فيه الفتيات اللاتي يواجهن ظروفاً صعبة في جميع أنحاء العالم أفضل الفرص للتمكين الذاتي، وفرصاً لحياة أكثر أمناً وسعادة وكرامة.
    The difficult circumstances in which vagrant children live demands special attention and care, a topic which has been discussed at length. UN إن كون الأطفال المشردين يعيشون ظروفاً صعبة تستوجب الرعاية والاهتمام الخاص؛ فهذا باب طال الحديث فيه.
    Presented a research paper on children in especially difficult circumstances. UN قدم فيها ورقة بحث عن اﻷطفال الذين يواجهون ظروفاً صعبة بوجه خاص.
    Report on children in difficulty in Haiti UN - تقرير بشأن إشكالية الأطفال الذين يعيشون ظروفاً صعبة في هايتي.
    Furthermore, hundreds of thousands of Palestinians had been displaced from their homes in 1967 and continued to endure difficult conditions. UN وأضاف أن مئات الآلاف من الفلسطينيين شُرّدوا من ديارهم في عام 1967 وأنهم ما زالوا يعانون ظروفاً صعبة.
    The law envisages instruments and operational arrangements to provide support for families and foster the independence of the disabled, with special regard for those in particularly difficult situations. UN كما ينص على وسائل وترتيبات عملية لدعم أسر المعوقين واستقلاليتهم، مع إيلاء اعتبار خاص لمن كان منهم يعاني ظروفاً صعبة خاصة.
    (iv) Providing respite programmes and family support centres for families facing especially difficult circumstances; UN توفير برامج راحة ومراكز لدعم الأسر التي تواجه ظروفاً صعبة للغاية؛
    As a principal recipient, UNDP has helped countries that face unusually difficult circumstances to achieve remarkable results. UN وبصفته مستفيداً رئيسياً، ساعد البرنامج الإنمائي البلدان التي تجابه ظروفاً صعبة بدرجة غير عادية على تحقيق نتائج رائعة.
    The centres provided specialized support for families in difficult circumstances in order to reduce the number of neglected and abandoned children. UN وتقدم المراكز الدعم المتخصص إلى الأسر التي تواجه ظروفاً صعبة بغية الحد من عدد الأطفال الذين يعانون من الإهمال والتخلي.
    (iv) Providing respite programmes and family support centres for families facing especially difficult circumstances; UN توفير برامج راحة ومراكز لدعم الأسر التي تواجه ظروفاً صعبة للغاية؛
    Goal 2: Ensuring that by 2015 all children, particularly girls, children in difficult circumstances and those belonging to ethnic minorities have access to complete free and compulsory primary education of good quality UN الهدف 2: ضمان القدرة لجميع الأطفال، ولا سيما الفتيات والأطفال الذين يعيشون ظروفاً صعبة وأطفال الأقليات العرقية، على الحصول على التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي الجيد النوعية، بحلول عام 2015
    Minority girls and women in difficult circumstances are often forced to find survival opportunities outside their communities and home, and can easily fall victim to trafficking, exploitation and illegal migration within or outside their own country, which makes them even more vulnerable. UN وكثيراً ما تُجبَر بنات ونساء الأقليات اللاتي يعشن ظروفاً صعبة على المصارعة من أجل البقاء على قيد الحياة خارج أقلياتهن وأسرهن، وقد يقعن بسهولة ضحية الاتجار والاستغلال والهجرة غير القانونية داخل بلدانهن وخارجها، مما يجعلهن أشد ضعفاً.
    Foundation member of the CREDO Foundation for Justice, a Trinidad and Tobago non—governmental organization whose objective is the protection of children at risk and in difficult circumstances UN من اﻷعضاء المؤسسين لمؤسسة كريدو للقضاء، وهي منظمة غير حكومية في ترينيداد وتوباغو هدفها حماية اﻷطفال المعرضين للمخاطر والذين يواجهون ظروفاً صعبة.
    1. The General Secretariat of the OAU appreciates United Nations efforts towards drawing up this important document for the benefit of children in difficult circumstances and in particular those involved in armed conflict situations in Africa. UN ١- تقدر أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى وضع مشروع هذه الوثيقة الهامة لصالح اﻷطفال الذين يواجهون ظروفاً صعبة لا سيما اﻷطفال الذين يشتركون في حالات نزاع مسلح في أفريقيا.
    The scheme'Swadhar'provides shelter and training for women in difficult circumstances who do not have social and economic support. UN ويوفِّر برنامج " سوادهار " المأوى والتدريب للنساء اللائي يواجهن ظروفاً صعبة ولا يتمتعن بدعم اجتماعي واقتصادي.
    Based on its experience, the Committee is confident that States parties, even those in difficult circumstances, will be able to cope with the reporting obligations that may be required by a future optional protocol. UN واللجنة واثقة، استناداً إلى خبرتها، من أن الدول الأطراف - حتى تلك التي تواجه ظروفاً صعبة - ستتمكن من الوفاء بالتزامات تقديم التقارير التي قد يتطلبها البروتوكول الاختياري المرتقب.
    With a view to addressing the specific problems relating to this group of children, UNICEF has included “former abductees” and “abductees” in its categories of children in especially difficult circumstances. UN وقامت اليونيسيف، بغية معالجة المشاكل الخاصة بهذه المجموعة من الأطفال، بإدراج " المختطفين سابقاً " و " المختطفين " في فئاتها الخاصة بالأطفال الذين يواجهون ظروفاً صعبة للغاية.
    Also responsible for welfare issues especially as they relate to children in difficult circumstances, such as the abandoned, orphaned, abused, addicted to drugs and other substances, the destitute and children with disabilities. UN وهو أيضاً مسؤول عن قضايا الرفاه ولا سيما عندما تكون متصلة باﻷطفال الذين يعيشون ظروفاً صعبة مثل اﻷطفال المهجورين واﻷطفال اليتامى والذين تساء معاملتهم واﻷطفال مدمني المخدرات وعقاقير أخرى واﻷطفال المعوزين واﻷطفال المصابين بإعاقات.
    This NGO, which has 35 paid social workers and many volunteers working in Casablanca, Meknès and Essaouira, works with children in difficulty who go to these cities from all over Morocco. UN ويعمل في هذه المنظمة غير الحكومية 35 مرشداً اجتماعياً مأجوراً وعدد كبير من المتطوعين في الدار البيضاء ومكناس والصويرة، وهي تعنى بالأطفال الذين يعيشون ظروفاً صعبة ويفدون إلى هذه المدن من جميع أنحاء المغرب.
    These institutions provide psychological, social, socioeducational, sociomedical, information and legal services to persons in difficulty. UN وتوفر هذه المؤسسات للأشخاص الذين يعيشون ظروفاً صعبة الدعم النفسي وخدمات اجتماعية عملية، وخدمات اجتماعية - تربوية وخدمات طبية - اجتماعية وقانونية وتوعوية.
    The internally displaced live under very difficult conditions with no adequate shelter or facilities for survival. UN ويعيش المشردون داخلياً ظروفاً صعبة جداً لعدم توافر المأوى أو المرافق اللازمة للبقاء.
    30. Encourages States to promote actions, including through bilateral and multilateral technical cooperation and financial assistance, for the social reintegration of children in difficult situations, considering, inter alia, views, skills, and capacities that these children have developed in the conditions in which they lived and, where appropriate, with their meaningful participation; UN 30- تشجع الدول على أن تقوم، بوسائل منها التعاون التقني الثنائي والمتعدد الأطراف والمساعدة المالية، بتعزيز الإجراءات الرامية إلى إعادة إدماج الأطفال الذين يعيشون ظروفاً صعبة في المجتمع، مراعية في ذلك جملة أمور منها الآراء والمهارات والقدرات التي اكتسبها هؤلاء الأطفال في الظروف التي كانوا يعيشون فيها، مع السعي إلى مشاركتهم الهادفة، عند الاقتضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus