"ظروفا اقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic conditions
        
    • extreme economic
        
    Now, I realize that many countries, including my own, are facing tough economic conditions and very tight budgets. UN والآن، أدرك بأن بلدانا كثيرة، بما فيها بلدي، تواجه ظروفا اقتصادية صعبة وميزانيات محدودة.
    In his presentation, he noted that the region had enjoyed nearly a decade of relatively high growth, that inflation was under control in nearly all countries and that, in general, stable economic conditions prevailed. UN و أشار في عرضه إلى أن المنطقة شهدت ما يقرب من عقد من النمو العالي نسبيا، وأن التضخم يظل تحت السيطرة في جميع البلدان تقريبا، وأن ظروفا اقتصادية مستقرة تسود بوجه عام.
    Macroeconomic and financial policies should ensure stable and predictable economic conditions and should avoid biases against rural areas. UN وينبغي أن تكفل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية ظروفا اقتصادية مستقرة ويمكن التنبؤ بها، كما ينبغي أن تتجنب التحيز ضد الأرياف.
    Today, they continued to face harsh economic conditions, high unemployment and recurrent violence. Young Palestinians were still being detained in Israeli prisons. UN وقالت إنهم اليوم لا يزالون يجابهون ظروفا اقتصادية قاسية، وبطالة مرتفعة وعنفا متكررا، وإن شبابا من الفلسطينيين ما زالوا محتجزين بالسجون اﻹسرائيلية.
    The subregion is facing extreme economic hardships due to external factors beyond its control. UN إن المنطقة الفرعية تواجه ظروفا اقتصادية غايـــة فــي القسوة بسبب عوامل خارجية لا تستطيع التحكم فيها.
    Many industrialized countries, especially in Western Europe, were facing difficult economic conditions and some were experiencing unprecedented social unrest. UN وكثير من البلدان الصناعية، وبخاصة في غرب أوروبا، يواجه ظروفا اقتصادية صعبة، بل إن بعضها يعاني من قلاقل اجتماعية لم يسبق لها مثيل.
    17. The representative of the United Republic of Tanzania said that the LDCs faced dire economic conditions, in sharp contrast to the broad-based improvement in the world economy during the period 1994 to 1995. UN ٧١ - وقال ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة إن أقل البلدان نموا تواجه ظروفا اقتصادية بالغة الشدة، وذلك على عكس الاقتصاد العالمي الذي شهد تحسنا واسع النطاق في الفترة من ٤٩٩١ الى ٥٩٩١.
    17. It is essential to create an inclusive, favourable economic and legal environment, including access to financing and macroeconomic policies that ensure stable economic conditions to encourage investment and are not biased against rural areas. UN 17 - ومن الأمور الجوهرية تهيئة بيئة اقتصادية وقانونية إدماجية ومؤاتية تنطوي على تيسير الانتفاع بالسياسات التمويلية وسياسات الاقتصاد الكلي التي تكفل ظروفا اقتصادية مستقرة تُشجع الاستثمار ولا تنحاز ضد المناطق الريفية.
    52. Mr. Issa (Lebanon), speaking on agenda item 108, said that the difficult economic conditions in his country had forced some farmers to take up the cultivation of narcotic crops again. UN ٥٢ - السيد عيسى )لبنان(: تكلم في البند ١٠٨، فقال إن هناك ظروفا اقتصادية صعبة في البلد حملت بعض المزارعين على معاودة زراعة النباتات التي تصنع منها المخدرات غير المشروعة.
    138. The economies of the former Soviet Union and, to a lesser extent, other Eastern European economies were faced with not only deteriorating economic conditions but also the collapse of their regional trading system, with its great price distortions. UN ١٣٨ - ولم تواجه اقتصادات الاتحاد السوفياتي السابق، وإلى درجة أقل اقتصادات أوروبا الشرقية اﻷخرى، ظروفا اقتصادية متدهورة فحسب بل واجهت أيضا انهيار نظامها التجاري اﻹقليمي، وما نجم عنه من تشويه كبير لﻷسعار.
    On the other hand, it is argued that “...'the adjustment process can, if carried out carefully and with the proper foundations, create economic conditions whereby growth and the protection of vulnerable and disadvantaged groups are promoted'... UN ومن ناحية أخرى، يحاج بأن " ... عملية التكيف إذا ما نفذت باهتمام وأرسيت على أسس مناسبة، يمكن أن تخلق ظروفا اقتصادية تكفل تشجيع النمو وحماية الفئات المعرضة للخطر والفئات المحرومة ...
    47. While the lack of adequate and predictable funding has hindered the implementation of the UNCCD, African countries have faced at the same time deteriorating economic conditions, recurrent drought, increased food scarcity and poverty, the AIDS pandemic, malaria, unsustainable use of natural resources and vulnerability to natural disasters. UN 47- وفي حين أن عدم توفر التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به قد أعاق تنفيذ الاتفاقية، فقد واجهت البلدان الأفريقية في الوقت نفسه ظروفا اقتصادية متدهورة، وحالات جفاف متكررة، وزيادة في حالات شح الأغذية والفقر، وجائحة الإيدز، والملاريا، والاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية، والتعرض لكوارث طبيعية.
    36. Member States were assuming a financial burden at a time of unstable domestic economic conditions and therefore could and should expect the Secretariat to strive for rational financial planning and realistic forecasts of the human and financial resources needed to fulfil the mandates approved. UN 36 - وأضاف قائلا إن الدول الأعضاء تتحمل عبئا ماليا في وقت يشهد ظروفا اقتصادية محلية غير مستقرة، وبالتالي يمكنها، بل ينبغي لها، أن تتوقع من الأمانة العامة أن تبذل قصارى الجهود لوضع خطط مالية رشيدة وتوقعات معقولة للموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بالولايات المعتمدة.
    14. The Member States were assuming a financial burden at a time of unstable domestic economic conditions and therefore could and should expect the Secretariat to strive for rational financial planning and realistic forecasts of the human and financial resources needed to fulfil the mandates approved. UN 14 - وأضاف قوله إن الدول الأعضاء تتحمل عبئا ماليا في وقت يشهد ظروفا اقتصادية محلية غير مستقرة، وبالتالي يمكنها، بل ينبغي لها، أن تتوقع من الأمانة العامة أن تبذل قصارى الجهود لوضع خطط مالية رشيدة وتوقعات معقولة للموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بالولايات الموافق عليها.
    8. Mr. OUANE (Mali) said that while global economic performance in 1996 had been generally positive, many countries continued to be faced with difficult economic conditions, negative growth, declining development resources and a growing external debt. UN ٨ - السيد أُواني )مالي(: قال إن اﻷداء الاقتصادي العالمي في عام ١٩٩٦ كان إيجابيا بصفة عامة، إلا أن كثيرا من البلدان ما زال يواجه، برغم ذلك، ظروفا اقتصادية صعبة، ونموا سلبيا، وتدهورا في الموارد اﻹنمائية، وديونا خارجية متزايدة.
    The issue, he underlined, remains one of conscious choice: " ... the adjustment process can, if carried out carefully and with the proper foundations, create economic conditions whereby growth and the protection of vulnerable and disadvantaged groups are promoted " . Türk, Second progress report, op. cit., para. 201. UN وأكد أن القضية لا تزال قضية اختيار واع: " ... إن عملية التكيف إذا ما نفذت باهتمام وأرسيت على أسس مناسبة، يمكن أن تخلق ظروفا اقتصادية تكفل تشجيع النمو وحماية الفئات المعرضة للخطر والفئات المحرومة " )٠٤(.
    The reasons for the under-prioritization of social assistance, particularly in contexts of extreme economic hardship, lie largely in the lack of knowledge and capacities of programme staff on the ground. UN ويكمن قدر كبير من أسباب عدم إعطاء الأولوية اللازمة للمساعدة الاجتماعية، وبخاصة في السياقات التي تشهد ظروفا اقتصادية صعبة، في نقص المعارف وضعف القدرات لدى موظفي البرامج على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus