"ظروفا صعبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • difficult circumstances
        
    • difficult conditions
        
    • difficult situations
        
    • in difficulty
        
    • in difficulties
        
    A national forum had also been established to tackle the issue of child labour, and studies had been carried out to address the plight of children in difficult circumstances. UN كما أنشئ منتدى وطني للتصدي لقضية عمل الأطفال، وأجريت دراسات لمعالجة محنة الأطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة.
    David Bermudez Coordinator, Children in Especially difficult circumstances (MECED), DIF Veracruz Lic. UN المنسق المعني باﻷطفال الذين يواجهون ظروفا صعبة بشكل خاص، مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة بولاية فيراكروس
    The unit trained counsellors to help children in difficult circumstances and disabled children. UN وقامت الوحدة بتدريب محامين على مساعدة اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة والمعوقين من اﻷطفال.
    The item under discussion was a matter of priority to his delegation because it related to the sacrifices made by men and women who often endured difficult conditions and put their lives in danger in the effort to maintain peace. UN ويعد البند قيد المناقشة مسألة ذات أولوية بالنسبة لوفد بلده لأنه يرتبط بالتضحيات التي قدمها الرجال والنساء الذين غالبا ما يكابدون ظروفا صعبة ويعرضون حياتهم للخطر في سبيل صون السلم.
    Women as a group find themselves in particularly difficult situations, having had to endure a higher unemployment rate than men in more than half of the transition economies. UN وتواجه النساء كفئة ظروفا صعبة بصفة خاصة، حيث تعين عليهن تحمل معدل بطالة أعلى من الرجال في أكثر من نصف الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    It works for voiceless, orphaned and destitute children, women and children in difficulty and the poor, needy and defenceless. UN وهي تعمل لصالح الأطفال الذين لا صوت لهم واليتامى والمعوزين، ومع النساء والأطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة والفقراء والمحتاجين والعزل.
    This project will also aim at collecting more information on women and children in the difficult circumstances. UN وسيهدف هذا المشروع أيضا إلى جمع مزيد من المعلومات عن النساء والأطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة.
    We have focused especially on the marginalized sectors of the population living under difficult circumstances. UN وسورية تولي عناية خاصة للفئات المحرومة والمهمشة التي تعيش ظروفا صعبة.
    The adverse economic changes in recent years have created difficult circumstances for many small countries. UN لقد خلقت التغيرات الاقتصادية السلبية في السنوات اﻷخيرة ظروفا صعبة أمام بلدان صغيرة عديدة.
    The year in which we chaired this process has been one of the most complicated for millions of migrants who, in their already difficult circumstances, have had to confront the effects of the economic crisis. UN وكانت السنة التي ترأسنا فيها هذه العملية إحدى السنوات الأكثر تعقيدا بالنسبة لملايين المهاجرين الذين اضطروا إلى مواجهة آثار الأزمة الاقتصادية، بينما هم يعيشون أصلا ظروفا صعبة.
    Ensuring that by 2015 all children, particularly girls, children in difficult circumstances and those belonging to ethnic minorities, have access to and complete free and compulsory primary education of good quality UN ضمان القدرة لجميع الأطفال، ولا سيما الفتيات والأطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة وأطفال الأقليات العرقية، على الحصول على التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي الجيد النوعية، بحلول عام 2015
    International cooperation on follow-up to the World Summit had continued in particular with UNICEF in the areas of health, basic services in rural areas, education, children in difficult circumstances, planning, social mobilization and advocacy. UN واستمـر التعاون الدولي بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي ولا سيما مع اليونيسيف في مجالات الصحة والخدمات الأساسية في المناطق الريفية والتعليم والأطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة والتخطيط والتعبئة الاجتماعية والدعوة.
    Among the initiatives that non-governmental organizations can take in order to alleviate the plight of children in difficult circumstances in general are the following: UN ومن المبادرات التي تستطيع المنظمات غير الحكومية اتخاذها من أجل تخفيف محنة اﻷطفال الذين يواجهون ظروفا صعبة بشكل عام المبادرات التالية:
    80. Young people who live in difficult circumstances are often at risk of becoming delinquent. UN 80 - إن الشباب الذين يعيشون ظروفا صعبة كثيرا ما يكونون عرضة لأن يصبحوا جانحين.
    The devastating impact of HIV/AIDS has increased the number of children living in difficult circumstances. UN وكما أن الأثر المدمر لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قد زاد عدد الأطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة.
    Large numbers continue to live in difficult circumstances in Zugdidi and elsewhere in Government-controlled territory, placing great strain on the Georgian economy, on human relations and on local services. UN إذ لا تزال أعداد كبيرة من الناس تعيش ظروفا صعبة في زغديدي وأماكن أخرى في اﻷراضي الخاضعة للحكومة، وهو اﻷمر الذي يلقي عبئا ثقيلا على اقتصاد جورجيا، وعلى العلاقات اﻹنسانية، وعلى الخدمات المحلية.
    In addition, the legislation provided for the establishment of public institutions to protect children in particularly difficult circumstances and had established a Juvenile Court and a High Court for Juveniles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توخى تشريع هايتي إنشاء مؤسسات عامة لحماية اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة للغاية وأنشأ محكمة لﻷحداث ومحكمة عليا لﻷحداث.
    46. Her Government attached great importance to improving the protection of children in especially difficult circumstances. UN ٤٦ - وأردفت قائلة إن البرازيل تولي اهتماما كبيرا لتحسين حماية اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة للغاية.
    33. Host communities continued to face difficult conditions. UN 33 - وتظل المجتمعات المضيفة تواجه ظروفا صعبة.
    47. Also encourages States to promote actions for the social reintegration of children in difficult situations, considering, inter alia, views, skills and capacities that these children have developed in the conditions in which they lived and, where appropriate, with their meaningful participation; UN 47- تشجع أيضا الدول على تعزيز الإجراءات الرامية إلى إعادة إدماج الأطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة في المجتمع، مراعيةً في ذلك جملة أمور منها الآراء والمهارات والقدرات التي قد تتكون لدى هؤلاء الأطفال في الظروف التي كانوا يعيشون فيها، مع السعي إلى مشاركتهم الهادفة، عند الاقتضاء؛
    - Listening to women and providing women in difficulty, and, in particular, illiterate women, with practical advice on how to compile dossiers so as to enable them to assert their rights vis-à-vis the public authorities when these rights have been violated; UN التشاور مع المرأة وإسداء المشورة إليها في إعداد ملفات النساء اللواتي يعشن ظروفا صعبة ولا سيما النساء الأميات، لمساعدتهن لدى الإدارات بغرض تمكينهن من إحقاق حقوقهن إذا انتهكت؛
    This type of institution may receive subsidies from the budget of the State or from local budgets, as appropriate, which may be used for welfare services to assist persons in difficulties. UN ويمكن لمثل هذه المؤسسات أن تتلقى معونات تخصصها لها ميزانية الدولة والميزانيات المحلية، حسب الحالة، والتي يمكن استخدامها في تقديم خدمات المساعدة الاجتماعية لفائدة اﻷشخاص الذين يواجهون ظروفا صعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus