"ظروفا مواتية" - Traduction Arabe en Anglais

    • favourable conditions
        
    • enabling environment
        
    • conditions for
        
    • conditions conducive
        
    As globalization has developed, there has been a corresponding increase in low-cost communication, transportation and travel, which together create favourable conditions for both legitimate and illicit forms of international economic activity. UN ومع تطور العولمة، حصلت زيادة مقابلة في الاتصالات وعمليات النقل والسفر المنخفضة التكلفة، التي توفر جميعها ظروفا مواتية لأشكال النشاط الاقتصادي الدولي المشروعة وغير المشروعة على حد سواء.
    Recognizing also that the end of the cold war has brought about favourable conditions for creating a world free of nuclear weapons, UN وإذ تسلم أيضا بأن نهاية الحرب الباردة قد هيأت ظروفا مواتية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    At the same time, the achievements have also created favourable conditions for promoting gender equality in Viet Nam. UN وفي الوقت نفسه، هيأت المنجزات ظروفا مواتية للنهوض بالمساواة بين الجنسين في فييت نام.
    The country's long tradition of public astronomical observatories and planetariums creates extremely favourable conditions for promoting public awareness of not only astronomy but also space science and technology applications. UN ولدى البلد تاريخ عريق في مجال المراصد الفلكية والقبب السماوية الاصطناعية، ممّا هيأ ظروفا مواتية للغاية لتعزيز وعي الجمهور لا بالفلك فحسبُ، بل أيضا بعلم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما.
    He noted that a comprehensive range of elements that went into General Assembly resolution 47/199 remained intact, thereby creating an enabling environment for the implementation of the difficult multi-year changes that were considered to be indispensable. UN ولاحظ أنه لم تطرح إعادة النظر في عدد كبير من عناصر قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ اﻷمر الذي يوفر ظروفا مواتية لتطبيق اﻹصلاحات الصعبة على مراحل متعددة السنوات، التي قُضي بأنها إصلاحات ضرورية.
    Azerbaijan's strategic geographical position had significant transit transport potential and provided favourable conditions for developing logistics services. UN ويتمتع الموقع الجغرافي الاستراتيجي لأذربيجان بإمكانية هائلة في مجال النقل العابر ويتيح ظروفا مواتية لتطوير الخدمات اللوجستية.
    Recognizing also that the end of the cold war has brought about favourable conditions for creating a world free of nuclear weapons, UN وإذ تسلم أيضا بأن نهاية الحرب الباردة قد هيأت ظروفا مواتية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    World-wide crises had created favourable conditions for the appearance of terrorist bands which attacked innocent civilians. UN وقال إن الوضع العالمي قد أوجد ظروفا مواتية لظهور عصابات إرهابية تهاجم المدنيين اﻷبرياء.
    The ongoing democratic transformation has created favourable conditions for full respect for human rights and fundamental freedoms established within the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) process, and particularly cultural, educational and religious rights. UN لقد هيأت التحولات الديمقراطية المستمرة ظروفا مواتية للاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الموطدة في إطار عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وبخاصة الحقوق الثقافية والتعليمية والدينية.
    It is our conviction that current international developments have created favourable conditions for making use of the United Nations potential to create a political climate that would be favourable for developing the foundations of a collective security system. UN وفي اعتقادنا أن اﻷحداث الدولية الراهنة قد أوجدت ظروفا مواتية لاستثمار إمكانيـات اﻷمم المتحـدة في تهيئــة المناخ السياسي الملائم لتطويـر أسس نظــام اﻷمن الجماعي.
    The Government of Ukraine stated that the State provided exceptionally favourable conditions for the preservation and free development of languages of national minorities. UN ٧٢ - وذكرت الحكومة اﻷوكرانية أن الدولة توفر ظروفا مواتية للغاية لحفظ لغات اﻷقليات القومية وتطورها بحرية.
    224. Economic growth until 2008 created favourable conditions to increase employment in Lithuania. UN 224 - هيأ النمو الاقتصادي حتى عام 2008 ظروفا مواتية لعمالة المرأة في ليتوانيا.
    Economic and fiscal policies had led to the recovery of macroeconomic and fiscal discipline and had created favourable conditions for investment and new markets for domestic products. UN وقد أدت السياسات الاقتصادية والمالية إلى استعادة الانضباط الاقتصادي الكلي والمالي وأوجدت ظروفا مواتية للاستثمار وللأسواق الجديدة للمنتجات المحلية.
    Also in the west, abandoned pasture or cultivated land, including abandoned vineyards, orchards and winter pastureland, provided favourable conditions for the spread of wildfires due both to the larger, non-fragmented size of vegetation units and the accumulation of combustible materials as a consequence of abandonment and vegetation succession in some sites. UN كما أن المراعي أو الأراضي الزراعية المهجورة في الغرب، بما في ذلك أشجار الكرم والبساتين ومراعي الشتاء، وفرت ظروفا مواتية لانتشار حرائق الغابات بسبب وجود وحدات من الغطاء النباتي غير مجزأة وأكبر حجما وتراكم المواد القابلة للاحتراق نتيجة هجر الأراضي وتعاقب الكساء الخضري في بعض المناطق.
    Fourthly, the multifaceted nature of international cooperation for development means we must create favourable conditions for building a balanced, flexible and manoeuvrable policy on the international level. UN رابعا، إن الطابع المتعدد الأوجه للتعاون الدولي من أجل التنمية يعني أن علينا أن نهيئ ظروفا مواتية لتبني سياسة متوازنة ومرنة ويمكن التحكم فيها على المستوى الدولي.
    22. The Maldives had achieved generally favourable conditions for its children. UN ٢٢ - وأردف يقول إن ملديف حققت ظروفا مواتية عموما ﻷطفالها.
    Socio-economic life in the country has been improved during the renovation process, providing favourable conditions for families to give better care for children. UN وتحسنت الحياة الاقتصادية والاجتماعية في البلد خلال عملية التجديد، وهيأت ظروفا مواتية لﻷسرة لكي ترعى اﻷطفال على نحو أفضل.
    In the meantime, we call upon the countries bearing special responsibility for nuclear disarmament to further substantially and irreversibly reduce their nuclear arsenals, thus creating favourable conditions for complete nuclear disarmament. UN وفي هذه الأثناء ندعو البلدان التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن نزع السلاح النووي إلى التخفيض الإضافي الكبير الذي لا يمكن عكسه لترساناتها النووية، موجدة بذلك ظروفا مواتية لنزع السلاح النووي الكامل.
    When the conceptualizing of respective schemes and provision of social protection is based on democratic governance, credible long-term policies and sound institutions, it creates a truly enabling environment for the development of a sustainable social protection system and paves the way in the event of the need to reform the system. UN وعندما يكون تحديد مفاهيم خطط الحماية الاجتماعية وتوفيرها قائما على الحكم الديمقراطي والسياسات الطويلة الأجل الموثوقة والمؤسسات السليمة، فإنها تهيئ ظروفا مواتية حقا لإنشاء نظم حماية اجتماعية مستدامة تمهد الطريق في حالة بروز الحاجة إلى إصلاح النظام.
    The Strategy acknowledges that socio-economic marginalization creates conditions conducive to the spread of terrorism. UN وتسلم الاستراتيجية بأن التهميش الاجتماعي - الاقتصادي يوجد ظروفا مواتية لانتشار الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus