"ظروف اقتصادية واجتماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic and social conditions
        
    • socio-economic conditions
        
    We commend the Cuban people for their resilience and sense of unity and purpose under difficult economic and social conditions. UN ونشيد بالشعب الكوبي على صموده وحسه بوحدة الهدف في ظل ظروف اقتصادية واجتماعية صعبة.
    However, it put further strain on the local Albanian population already living under difficult or even harsh economic and social conditions. UN بيد أن هذا فرض ضغطا إضافيا على السكان اﻷلبان المحليين الذين يعيشون بالفعل في ظل ظروف اقتصادية واجتماعية صعبة بل وقاسية.
    We seek a life in peace and security and free from the ravages of war, lived in good economic and social conditions, without poverty, illiteracy, hunger or disease. UN ونحن نتوخى حياة يسودها السلام والأمن، لا تنكبها ويلات الحروب، تعاش في ظروف اقتصادية واجتماعية مؤاتية، لا فقر فيها ولا أمية، لا جوع ولا مرض.
    As a result, the observance of human rights in the Territories had declined and the Palestinian people were living under extremely difficult economic and social conditions. UN ونتيجة لذلك، قلّ احترام حقوق الإنسان في الأراضي، ويعيش الشعب الفلسطيني في ظروف اقتصادية واجتماعية صعبة للغاية.
    Adequate socio-economic conditions must be created to bridge the gap between developed and developing countries in accordance with the Millennium Declaration and subsequent United Nations decisions. UN وينبغي تهيئة ظروف اقتصادية واجتماعية كافية لسد الثغرة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية وفقاً لإعلان الألفية والقرارات اللاحقة للأمم المتحدة.
    Aware that development and fostering healthy economic and social conditions are difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability, UN وإدراكا منه لصعوبة تحقيق التنمية وتهيئة ظروف اقتصادية واجتماعية صحية في ظل الاحتلال وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيز ذلك،
    Aware that development and fostering healthy economic and social conditions are difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability, UN وإدراكا منه لصعوبة تحقيق التنمية وتهيئة ظروف اقتصادية واجتماعية صحية في ظل الاحتلال وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيز ذلك،
    Aware that development and fostering healthy economic and social conditions are difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability, UN وإدراكا منه لصعوبة تحقيق التنمية وتهيئة ظروف اقتصادية واجتماعية صحية في ظل الاحتلال وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيز ذلك،
    Aware that development and fostering healthy economic and social conditions are difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability, UN وإدراكا منه لصعوبة تحقيق التنمية وتهيئة ظروف اقتصادية واجتماعية صحية في ظل الاحتلال وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف للقيام بذلك،
    :: Lack of political and security stability and the concomitant difficult economic and social conditions; UN - عدم الاستقرار السياسي والأمني، وما يرافقه من ظروف اقتصادية واجتماعية صعبة.
    They want to be heard and work in collaboration with the political leaders to develop better economic and social conditions for the youth of Mexico. UN فهم يريدون أن يكون لهم صوت مسموع، وأن يعملوا بالتعاون مع القادة السياسيين لتطوير ظروف اقتصادية واجتماعية أفضل لشباب المكسيك.
    Special attention is given to the specific challenges of ageing populations for low-income and middle-income countries, many of which face rapid demographic change under adverse economic and social conditions. UN ويولى اهتمام خاص للتحديات المتعلقة بتقدّم السكان في العمر في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل تحديدا، حيث يواجه الكثير من هذه البلدان تغيرات ديمغرافية سريعة في ظل ظروف اقتصادية واجتماعية سيئة.
    13. Upon gaining independence, Turkmenistan began its development in extremely unfavorable economic and social conditions. UN 13 - وعقب الاستقلال، شرعت تركمانستان في تنميتها في ظل ظروف اقتصادية واجتماعية غير مواتية على الإطلاق.
    Their programmes should respond to the economic and social conditions, concerns and needs of each country, and should also explicitly include social development goals, in particular eradicating poverty, promoting productive employment, enhancing social integration, and supporting people living in poverty and vulnerable and disadvantaged groups of society. UN وينبغي لبرامجهما أن تستجيب لما ينفرد به كل بلد من ظروف اقتصادية واجتماعية وشواغل واحتياجات، وأن تتضمن أيضا وبشكل صريح أهدافا في مجال التنمية الاجتماعية، لا سيما القضاء على الفقر، وتشجيع العمالة المنتجة، وتعزيز التكامل الاجتماعي، ومساعدة الفئات الفقيرة والضعيفة والمحرومة في المجتمع.
    Their programmes should respond to the economic and social conditions, concerns and needs of each country, and should also explicitly include social development goals, in particular eradicating poverty, promoting productive employment, enhancing social integration, and supporting people living in poverty and vulnerable and disadvantaged groups of society. UN وينبغي لبرامجهما أن تستجيب لما ينفرد به كل بلد من ظروف اقتصادية واجتماعية وشواغل واحتياجات، وأن تتضمن أيضا وبشكل صريح أهدافا في مجال التنمية الاجتماعية، لا سيما القضاء على الفقر، وتشجيع العمالة المنتجة، وتعزيز التكامل الاجتماعي، ومساعدة الفئات الفقيرة والضعيفة والمحرومة في المجتمع.
    Their programmes should respond to the economic and social conditions, concerns and needs of each country, and should also explicitly include social development goals, in particular eradicating poverty, promoting productive employment, enhancing social integration, and supporting people living in poverty and vulnerable and disadvantaged groups of society. UN وينبغي لبرامجهما أن تستجيب لما ينفرد به كل بلد من ظروف اقتصادية واجتماعية وشواغل واحتياجات، وأن تتضمن أيضا وبشكل صريح أهدافا في مجال التنمية الاجتماعية، لا سيما القضاء على الفقر، وتشجيع العمالة المنتجة، وتعزيز التكامل الاجتماعي، ومساعدة الفئات الفقيرة والضعيفة والمحرومة في المجتمع.
    13. Following independence, Turkmenistan started its development in extremely adverse economic and social conditions. UN 13- شرعت تركمانستان، عقب الاستقلال، في عملية تنميتها في ظل ظروف اقتصادية واجتماعية مناوئة جداً.
    By envisaging subsidised loans, these provisions also safeguard the right to housing for individuals who find themselves under severe economic and social conditions. UN وإذ تنص هذه الأحكام على إعانة تسديد القروض، فهي تحمي أيضاً حق السكن بالنسبة للأشخاص الذين يجدون أنفسهم في ظروف اقتصادية واجتماعية عسيرة.
    The real solution was to promote development and reduce the economic disparities between developed countries and developing countries, particularly in Africa, so that emigration became a choice rather than the result of difficult economic and social conditions. UN وأعلنت أن الحل الحقيقي يتمثل في تعزيز التنمية وتقليص التفاوتات الاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية، ولا سيما في أفريقيا، كيما تصبح الهجرة إلى الخارج خيارا وليس نتاج ظروف اقتصادية واجتماعية صعبة.
    Here, the United Nations bears a great responsibility to create economic and social conditions that are more conducive to peace, stability and coexistence. We therefore stress our support for resolution 53/22, by which the Assembly declared 2001 as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations. UN تقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية جسيمة في خلق ظروف اقتصادية واجتماعية أكثر ملاءمة لمزيد من التعايش والسلام والاستقرار، ولذا فإننا نؤكد من جديد دعمنا للإعلان الصادر عن الجمعية العامة بتخصيص العام القادم كعام للحوار بين الحضارات.
    Reconciliation should include parallel development efforts to provide the socio-economic conditions that will ensure lives of dignity for the people of Afghanistan without resorting to illegal means to survive, including through drug trafficking. UN وعلى أن تكون هذه المصالحة مصحوبة بجهد مواز في مجال التنمية من أجل توفير ظروف اقتصادية واجتماعية تضمن حياة كريمة لكافة أبناء أفغانستان وتُغنيهم عن اللجوء إلى وسائل الكسب غير المشروع ومنها الاتجار بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus