Excessive delays in the administration of criminal justice, as well as extremely poor conditions of detention, have led to riots and other problems within various detention centres. | UN | وقد أدت فترات التأخير المفرط في إقامة العدالة الجنائية، علاوة على ظروف الاحتجاز السيئة للغاية إلى إحداث شغب ومشاكل أخرى داخل مراكز احتجاز شتى. |
However, it noted concerns regarding poor conditions of detention as well as an inefficient judiciary, which had led to long delays in the dispensation of justice and in the full integration into society of persons belonging to minority groups. | UN | غير أنها أعربت عن قلق إزاء ظروف الاحتجاز السيئة فضلاً عن عدم كفاءة السلطة القضائية، مما أدى إلى تأخيرات طويلة في إجراءات إقامة العدل وفي الاندماج الكامل لأفراد الأقليات في المجتمع. |
The complainant further reiterates his allegations about the poor conditions of detention in the investigation centre and affirms that this description should be considered as sufficient demonstration that he was really detained. | UN | ويكرر صاحب الشكوى كذلك ادعاءاته بشأن ظروف الاحتجاز السيئة في مركز التحقيقات ويؤكد أن وصفه لهذه الظروف ينبغي أن يُعتبر دليلاً كافياً على أنه تعرض فعلاً للاحتجاز. |
It urged the Comoros to allow increased access to prisons, and noted poor detention conditions. | UN | وحثت جزر القمر على السماح بزيادة إمكانية الوصول إلى السجون ولاحظت ظروف الاحتجاز السيئة. |
These detainees complain of poor detention conditions, the absence of defence lawyers and being detained in cells for convicted prisoners. | UN | ويشكو هؤلاء السجناء من ظروف الاحتجاز السيئة وعدم وجود محامين وحبسهم في زنزانات الأشخاص المحكوم عليهم. |
22. Furthermore, no cases of ill-treatment or poor material conditions have been identified or even alleged for decades. | UN | 22- وبالإضافة إلى ذلك، لم تُسجّل منذ عقود أية حالة فعلية أو حتى مزعومة من حالات سوء المعاملة أو ظروف الاحتجاز السيئة. |
The complainant further reiterates his allegations about the poor conditions of detention in the investigation centre and affirms that this description should be considered as sufficient demonstration that he was really detained. | UN | ويكرر صاحب الشكوى كذلك ادعاءاته بشأن ظروف الاحتجاز السيئة في مركز التحقيقات ويؤكد أن وصفه لهذه الظروف ينبغي أن يُعتبر دليلاً كافياً على أنه تعرض فعلاً للاحتجاز. |
According to the monk, who was held in one cell with hundreds of people, the deaths were due more to the poor conditions of detention than injuries sustained during the crackdown. | UN | وحسب هذا الراهب، الذي احتُجز بزنزانة مع مئات من الأشخاص، كانت أسباب الوفاة ترجع إلى ظروف الاحتجاز السيئة أكثر مما كان سببها الإصابات أثناء أعمال القَمع. |
Further, CRC expressed concern about the large number of persons below the age of 18 who are in detention, and at the very poor conditions of detention. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها كذلك بسبب العدد الكبير من المحتجزين دون الثامنة عشرة من العمر، وإزاء ظروف الاحتجاز السيئة جدا. |
(j) At the poor conditions of detention and long pre-trial detention periods of up to three years; | UN | (ي) ظروف الاحتجاز السيئة وفترة الاحتجاز الطويل قبل المحاكمة والتي قد تصل إلى ثلاث سنوات؛ |
49. The Special Rapporteur visited the prison and police cells in Kisangani, where she was able to see the poor conditions of detention resulting from overcrowding, lack of medical care and food shortages, and the particularly serious conditions for women detained with their children. | UN | 49- وفي كيسانغاني، زارت المقررة الخاصة السجن والزنزانات، واطلعت على ظروف الاحتجاز السيئة بسبب الاكتظاظ ونقص العناية الطبية وسوء التغذية، كما لاحظت الظروف المزرية التي تعيش فيها المحتجزات وأطفالهن. |
9. The source devotes part of the communication to describing the poor conditions of detention and overcrowding in the prison in which Azahir Salim is being held, and adds that no special treatment has been accorded him in comparison with ordinary prisoners. | UN | 9- ويخصص المصدر جزءاً من بلاغه لوصف ظروف الاحتجاز السيئة واكتظاظ السجن الذي يقبع فيه أزيهار سليم، ويضيف أنه لم يُميَّز بينه وبين سجناء القانون العام. |
54. Credible reports received about the conditions in various prisons throughout Myanmar strongly indicate that health problems of prisoners are being generated or exacerbated by poor conditions of detention. | UN | 54- وتشير تقارير ذات مصداقية بشأن الظروف المتوفرة في مختلف السجون في شتى أنحاء ميانمار إشارة قوية إلى أن المشاكل الصحية التي يتعرض لها السجناء ناجمة عن ظروف الاحتجاز السيئة أو التي تزداد تفاقماً بسببها. |
(a) poor conditions of detention | UN | (أ) ظروف الاحتجاز السيئة |
(18) The Committee is concerned at the poor conditions of detention in many penitentiary facilities, particularly in the regions, as well as about the overcrowding that exists in many temporary detention centres, in particular pretrial detention centres (art. 11). | UN | (18) تشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف الاحتجاز السيئة في العديد من مرافق السجون، وبخاصة في المقاطعات، فضلاً عن الاكتظاظ المفرط في العديد من مراكز الاعتقال المؤقتة، وبخاصة في مراكز الاعتقال السابقة للمحاكمة (المادة 11). |
In addition, the Special Rapporteur transmitted to the Government information about poor detention conditions in most of Cameroon=s prisons, endangering the health and even the lives of the detainees. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أحال المقرر الخاص إلى الحكومة معلومات بخصوص ظروف الاحتجاز السيئة في معظم سجون الكاميرون، وهي ظروف يُزعم أنها تعرض صحة المحتجزين للخطر بل وحياتهم أيضاً. |
In June 1996, the poor detention conditions in the Central Unit (e.g. lack of proper food and water, constant beatings, overcrowding and heat) led to some sort of disturbance later described by the authorities as a " riot " . | UN | وفي حزيران/يونيه 1996، أدت ظروف الاحتجاز السيئة في الوحدة المركزية (مثل نقص الطعام والماء الملائمين، والضرب المستمر، والاكتظاظ والحرارة) إلى نوع من القلاقل وصفته السلطات لاحقاً بأنه " شغب " . |