"ظروف العمل في" - Traduction Arabe en Anglais

    • working conditions in
        
    • working conditions at
        
    • conditions of work in
        
    • employment conditions in
        
    • labour conditions in
        
    • conditions of employment in
        
    • labour conditions at
        
    • working conditions for
        
    • the conditions of work
        
    Lack of familiarity with working conditions in the country of destination and language barriers may increase those risks. UN وقد يؤدي عدم الاعتياد على ظروف العمل في بلد المقصد والحواجز اللغوية إلى زيادة تلك المخاطر.
    The United Kingdom Government is unable to comment on working conditions in Malaysia which are clearly a matter for the Malaysian Government. UN ولا تستطيع حكومة المملكة المتحدة التعليق على ظروف العمل في ماليزيا والتي تعتبر بوضوح مسألة من اختصاص الحكومة الماليزية.
    working conditions in those companies were the most modern in Latin America. UN وقال إن ظروف العمل في هذه الشركات هي من أحدث الظروف في أمريكا اللاتينية.
    Owing to the urgent shortage of staff and the poor working conditions at the correction facilities, jailbreaks and disturbances often occur. UN وبسبب الحاجة الماسة إلى الموظفين وسوء ظروف العمل في مرافق الإصلاح، غالبا ما تحدث اعتصامات واضطرابات.
    The opening of recently constructed court buildings, funded by Canada, significantly improved conditions of work in some places. UN وقد أدى افتتاح مباني المحاكم التي جرى تشييدها مؤخرا بتمويل من كندا إلى تحسن ملموس في ظروف العمل في بعض اﻷماكن.
    Partnerships involving the private sector, both with respect to training and in improving the working conditions in particular occupations, could promote useful synergies. UN إن الشراكات التي تشمل القطاع الخاص، فيما يتعلق بالتدريب وفي تحسين ظروف العمل في مهن محددة، يمكنها أن تعزز علاقات مشتركة.
    A human rights defender and president of a trade union who had been working for improved working conditions in the garment industry of his country received several death threats, which were reported to the police. UN وتلقى أحد المدافعين عن حقوق الإنسان، الذي يرأس في الوقت نفسه إحدى النقابات وكان يعمل على تحسين ظروف العمل في مصانع الثياب الجاهزة في بلده، عدة تهديدات بالموت أُبلغت بها الشرطة.
    The examination system itself was to be remodelled to better reflect the working conditions in the language services and ensure a consistent intake of new recruits. UN وأوضح أن من المقرر إعادة صوغ نظام الامتحانات ذاته ليعكس بشكل أفضل ظروف العمل في دوائر اللغات ولكفالة الاتساق في استقدام الموظفين الجدد.
    Switzerland expressed concern about the working conditions in the gold mines, as well as their social and ecological consequences. UN وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء ظروف العمل في مناجم الذهب وكذلك إزاء عواقبها الاجتماعية والبيئية.
    As well as efforts to increase human resources and provide them with proper training on the protection of human rights, other measures aim to improve working conditions in courts and prisons. UN وبالإضافة إلى الجهود المبذولة لزيادة الموارد البشرية وتأمين التدريب المناسب لها في مجال حماية حقوق الإنسان، تهدف تدابير أخرى إلى تحسين ظروف العمل في الولايات القضائية وبيئة السجون.
    Expressing political opinions about working conditions in mines, that business at Sadler's Wells. Open Subtitles التعبير عن الآراء السياسية عن ظروف العمل في المناجم وكأنك على المسرح.
    Savings for daily allowance are due to the fact that one national contingent does not accept payment of the allowance and some other units did not submit claims before the end of the mandate period because of the difficult working conditions in Bosnia and Herzegovina. UN وتعزى الوفورات المتعلقة بالبدل اليومي الى كون إحدى الوحدات الوطنية لا تقبل دفع البدل وإلى أن بعض الوحدات اﻷخرى لم تقدم طلباتها قبل نهاية فترة الولاية بسبب صعوبة ظروف العمل في البوسنة والهرسك.
    36. According to JS1, working conditions in the gold mines were bad. UN 36- وجاء في الورقة ذاتها أن ظروف العمل في مناجم الذهب رديئة.
    The Committee is concerned that working conditions in agricultural plantations constitute contemporary forms of slavery, as stated by the Special Rapporteur on contemporary forms of slavery. UN كما تشعر بالقلق لأن ظروف العمل في المزارع تعد شكلاً من أشكال الرق المعاصرة، كما أفادت المقررة الخاصة في تقريرها المعني بأشكال الرق المعاصرة.
    The Committee also recommends that the State party increase the capacity of the labour inspectorate to monitor working conditions in local companies on a regular basis and ensure that sanctions for violations of workers' rights be effectively implemented. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة قدرة مفتشية العمل على رصد ظروف العمل في الشركات المحلية بشكل منتظم والتأكد من تنفيذ العقوبات على انتهاكات حقوق العمال بشكل فعال.
    Ghana reported that NACOB officials have been given one of the best working conditions in Ghana. UN 75- وذكرت غانا أنَّ مسؤولي هيئة مراقبة المخدِّرات يحصلون على أفضل ظروف العمل في غانا.
    They should also improve working conditions at home and disseminate information about legal migration. UN كما ينبغي لها أن تحسن ظروف العمل في الداخل وتنشر المعلومات عن الهجرة المشروعة.
    conditions of work in the informal economy UN ظروف العمل في الاقتصاد غير الرسمي
    The guidelines highlight the role of occupational health and safety committees, which have become an effective mechanism for improving employment conditions in firms. UN ويؤكد الدليل دور لجان السلامة والصحة المهنية التي تحولت إلى أداة فعالة لتحسين ظروف العمل في المؤسسات.
    Since the creation of mobile units to monitor labour conditions in rural areas, approximately 26,000 workers deemed to be working in conditions analogous to slavery were liberated. UN ومنذ إنشاء وحدات جوالة لرصد ظروف العمل في المناطق الريفية، أمكن تحرير نحو 000 26 عامل من ظروف عمل تنطوي على ممارسات شبيهة بالرق.
    14. In February 2008, the Commission completed and approved the results of the survey of best prevailing conditions of employment in Geneva, with March 2007 as the reference month. UN 14 - في شباط/فبراير 2008، انتهت اللجنة من وضع نتائج الدراسة الاستقصائية لأفضل ظروف العمل في جنيف، حيث كان شهر آذار/مارس 2007 هو الشهر المرجعي، واعتمدت هذه النتائج.
    labour conditions at Hanyang were also reported be be extremely harsh. Newly arrived persons detained for political reasons were said to be kicked and beaten by overseers for minor mistakes in their work. UN ٣٩- ابلغ أن ظروف العمل في هانيانغ أيضا في غاية الخشونة، وقيل إن اﻷشخاص الوافدين حديثا والمعتقلين ﻷسباب سياسية يتعرضون للركل والضرب من جانب المشرفين إذا ارتكبوا هفوات صغيرة في عملهم.
    241. SENCE is coordinating an Interministerial Training Committee for Female Seasonal Farm workers to improve working conditions for this group. UN وتهدف تلك اللجنة لتحسين ظروف العمل في هذا القطاع.
    107. While the reform of the human rights machinery is subject to discussion in various forums, immediate measures are being taken to improve the conditions of work of human rights organs and bodies. UN ١٠٧ - وأثناء خضوع إصلاح آلية حقوق اﻹنسان للمناقشة في محافل مختلفة، تتخذ تدابير فورية لتحسين ظروف العمل في أجهزة وهيئات حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus