"ظروف خطيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • dangerous conditions
        
    • hazardous conditions
        
    • serious circumstances
        
    • dangerous circumstances
        
    • grave circumstances
        
    • dangerous situations
        
    • big circumstances
        
    He expressed special appreciation to the UNRWA staff who were working in Syria under very dangerous conditions. UN وأعرب عن تقديره الخاص لموظفي الأونروا الذين يعملون في سورية في ظل ظروف خطيرة للغاية.
    Danger pay is a special allowance established for internationally and locally recruited staff who are required to work in locations where very dangerous conditions prevail. UN بدل الخطر هو بدل خاص بالموظفين المعينين دوليا ومحليا الذين يطلب إليهم أن يعملوا في مواقع تسود فيها ظروف خطيرة جدا.
    Danger pay is a special allowance established for internationally and locally recruited staff who are required to work in locations where very dangerous conditions prevail. UN بدل الخطر هو بدل خاص بالموظفين المعينين دوليا ومحليا الذين يطلب إليهم أن يعملوا في مواقع تسود فيها ظروف خطيرة جدا.
    Compensation for service under hazardous conditions is currently effective until 31 May 1996, further extensions being subject to a periodical review. UN ويطبق حاليا التعويض عن الخدمة في ظروف خطيرة حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦ مع إمكانية تمديده رهنا بإجراء استعراض دوري.
    The Commission also reiterated its commitment to the principle of hazard pay, expressed its appreciation for the dedication and commitment of all those staff working in hazardous conditions and reconfirmed that the present criteria for the granting of hazard pay should remain unchanged. UN كما أكدت اللجنة من جديد التزامها بمبدأ دفع بدل المخاطر، وعبرت عن تقديرها لتفاني والتزام كافة الموظفين الذين يعملون في ظروف خطيرة وأكدت من جديد على إبقاء معايير منح بدل المخاطر كما هي.
    " `The imposition on a State which is the object of sanctions of additional conditions for the cessation or suspension of sanctions is not permissible except as a result of newly discovered serious circumstances.' UN " `لا يجوز فرض شروط إضافية على الدولة المستهدفة بالجزاءات - لإنهاء الجزاءات أو وقفها - ما لم تستجد ظروف خطيرة تستدعي ذلك. '
    UNRWA medical personnel worked under dangerous circumstances in providing emergency health services. UN وكان العاملون الطبيون التابعون للوكالة يعملون وسط ظروف خطيرة عند تقديمهم الخدمات الصحية الطارئة.
    Moreover, in article 4 (h) of the Constitutive Act, African Union member States had endorsed the right of the Union to intervene in a member State pursuant to a decision of the Assembly in respect of grave circumstances, namely war crimes, genocide and crimes against humanity. UN وفضلاً عن ذلك، في المادة 4(ح) من القانون التأسيسي، أيدت الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي حق الاتحاد في التدخل في دولة عضو طبقاً لمقرر المؤتمر في ظل ظروف خطيرة متمثلة في جرائم الحرب والإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية.
    Danger pay is a special allowance established for internationally and locally recruited staff who are required to work in locations where very dangerous conditions prevail. UN بدل الخطر هو بدل خاص بالموظفين المعينين دوليا ومحليا الذين يطلب إليهم أن يعملوا في مواقع تسود فيها ظروف خطيرة جدا.
    Danger pay is a special allowance established for internationally and locally recruited staff who are required to work in locations where very dangerous conditions prevail. UN بدل الخطر هو بدل خاص بالموظفين المعينين دوليا ومحليا الذين يطلب إليهم أن يعملوا في مواقع تسود فيها ظروف خطيرة جدا.
    I pay tribute to them for their continued sacrifice and dedication to peace in the face of particularly dangerous conditions. UN وإني أثني عليهم لاستمرارهم في بذل التضحيات وفي التفاني من أجل السلام في ظل ظروف خطيرة للغاية.
    Increasingly, the United Nations was being called upon to perform its role of maintaining international peace and security in dangerous conditions, in areas where no Government existed and where the consent and cooperation of the parties to the conflict could not be relied on. UN وإن اﻷمم المتحدة تضطلع بدورها في عمليات حفظ السلم على نحو متزايد يوما بعد يوم، وفي ظروف خطيرة وفي مناطق ينعدم فيها وجود أية سلطة وحيث لا تستطيع أن تضمن قبولها من جانب اﻷطراف المعنية وتعاونها معها.
    Danger pay, as defined in the criteria in annex II to the Commission's report for 2011, is a special allowance established for internationally and locally recruited staff who are required to work in locations where very dangerous conditions prevail. UN وبدل الخطر، كما تم تعريفه في المعايير الواردة في المرفق الثاني لتقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2011، هو بدل خاص يُمنح للموظفين المعينين دولياً ومحلياً الذين يطلب إليهم العمل في مواقع تسود فيها ظروف خطيرة للغاية.
    I would also like to recognize the work of all humanitarian personnel, of both the United Nations and non-governmental organizations, who operate in increasingly dangerous conditions and who also often risk their lives. UN كما أود أن أنوه بعمل جميع العاملين في المجال الإنساني، سواء من الأمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية، الذين يعملون في ظروف خطيرة بدرجة متزايدة والذين كثيرا ما يعرضون حياتهم أيضا للخطر.
    Around the world, an estimated 171 million children from 5 to 17 years of age work, subject to hazardous conditions, excessive workloads, work intensity and excessive hours of work. UN وفي أرجاء العالم، يعمل ما يقدر بنحو 171 مليون طفل فيما بين الخامسة والسابعة عشرة من عمرهم في ظروف خطيرة يقاسون في ظلها من أعباء مرهقة ومن كثافة العمل وطول ساعاته.
    There was much to be done to improve the situation of the 200 million children between the ages of 5 and 17 who were still working in 2004, according to the International Labour Organization (ILO), and especially those working in extremely hazardous conditions. UN وهناك الكثير الذي يتعيَّن القيام به لتحسين حالة 200 مليون طفل تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و17 سنة ما زالوا في ميدان العمل في سنة 2004، وفقاً لما ذكرته منظمة العمل الدولية، وخصوصاً أولئك الذين يعملون في ظروف خطيرة للغاية.
    CRC was alarmed at the high number of migrant domestic workers in Malaysia, including child domestic workers who work under hazardous conditions which interfere with the child's education and made recommendations in this regard. UN 54- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن جزعها من ارتفاع عدد عمال المنازل المهاجرين في ماليزيا، بمن فيهم عمال المنازل الأطفال، الذين يعملون في ظل ظروف خطيرة مخلة بتعليم الأطفال(121) وقدمت توصيات في
    It was suggested that the expression " newly discovered serious circumstances " should be replaced by the words " developments in a situation " . UN واقتُرح أن يستعاض عن عبارة " ظروف خطيرة تستدعي ذلك " بعبارة " تطورات في حالة ما " .
    Article XII.4 requires, as in other arms control and disarmament agreements, that withdrawal from the Treaty can only occur under very serious circumstances. UN المادة الثانية عشرة -4، تقضي، كما هو الحال في الاتفاقات الأخرى المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، بألا يحدث الانسحاب من المعاهدة إلا في ظروف خطيرة للغاية.
    Women in labour have not been allowed through government checkpoints and have been forced to give birth under often dangerous circumstances. UN ولم يُسمح لنساء كُنَّ في طور المخاض بعبور نقاط التفتيش الحكومية وأُجبرن على الوضع في ظروف خطيرة في كثير من الأحيان.
    It also paid a tribute to all personnel and organizations involved in humanitarian relief activities for their courageous commitment, in particular those who worked in dangerous circumstances. UN وأثنى أيضا على جميع المؤسسات والموظفين المشتركين في أنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية، لالتزامهم الشجاع، ولا سيما الذين يعملون منهم في ظل ظروف خطيرة.
    In 2000, five years before the 2005 World Summit endorsed the responsibility to protect, the Constitutive Act of the African Union provided, in article 4 (h), for " the right of the Union to intervene in a Member State pursuant to a decision of the Assembly in respect to grave circumstances, namely: war crimes, genocide, and crimes against humanity " . UN وفي عام 2000، أي قبل خمس سنوات من اعتماد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 نهج المسؤولية عن الحماية، نص القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، في المادة 4 (ح) منه، على ' ' حق الاتحاد في التدخل في إحدى دوله الأعضاء، عملا بقرار من الجمعية، في ظروف خطيرة: أي تحديدا جرائم الحرب والإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية``.
    4. United Nations and associated personnel operated in 2010 and the first half of 2011 in many dangerous situations. UN 4 - عمل موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها في عام 2010 وخلال النصف الأول من عام 2011 في ظل ظروف خطيرة متعددة.
    These are big circumstances, sir. Open Subtitles ان مهمتنا تتطلب وجود ظروف خطيرة يا سيدي,

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus