"ظروف سكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • housing conditions
        
    • dwelling conditions
        
    • housing and living conditions
        
    A further national programme had been instituted to improve housing conditions for slum dwellers. UN وقد تم إقامة برنامج آخر لتحسين ظروف سكن الذين يعيشون في المستقطنات.
    It also recommended striving to provide adequate housing in order to fulfil the right of families to decent housing conditions. UN كما أوصت بالسعي إلى توفير السكن اللائق بغية الوفاء بحق الأسر ظروف سكن لائقة.
    Characteristics of housing conditions and consumption of households below the national average UN خصائص ظروف سكن واستهلاك الأسر المعيشية دون المتوسط الوطني
    housing conditions of people of African descent living in the diaspora and in Africa could generally be characterized as the worst in the world. UN ويمكن وصف ظروف سكن السكان المنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون في الشتات وفي أفريقيا بأنها أسوأ ظروف في العالم.
    The areas and housing conditions of the affected groups are typically among the poorest and least well serviced. UN وعادة ما تكون ظروف سكن الجماعات المتأثرة ومناطق إقامتها من بين أكثر المناطق فقراً وأقلها تجهيزاً بالخدمات الملائمة.
    Approximately 200 people live here in low-quality housing conditions. UN يعيش هنا 200 شخص تقريباً في ظل ظروف سكن متدنية.
    Approximately 200 people live here in low-quality housing conditions. UN يعيش هنا 200 شخص تقريباً في ظل ظروف سكن متدنية.
    Municipalities had been entitled to apply for small grants to implement projects aimed at improving the housing conditions of those communities. UN ويحق للبلديات التقدم بطلب للحصول على منح صغيرة تكفل تنفيذ المشاريع الرامية إلى تحسين ظروف سكن تلك الجماعات.
    Azerbaijan noted the measures taken by Bahrain to improve housing conditions for workers. UN وأشارت أذربيجان إلى التدابير التي اتخذتها البحرين لتحسين ظروف سكن العمال.
    Therefore, the improvement of Roma housing conditions and settlements are among the priorities of the National Programme of Measures for Roma 2010 - 2015. UN وبالتالي، يندرج تحسين ظروف سكن الروما ومستوطناتهم ضمن أولويات البرنامج الوطني للتدابير الخاصة بالروما للفترة 2010-2015.
    Improve and perfect indemnificatory systems for construction, allocation, management and withdrawal of housing, advance the renewal of urban shanty areas, and bring about clear improvements in housing conditions for migrant workers. UN وتحسين وإتمام نظم دعم السكن فيما يتعلق ببناء البيوت وتوزيعها وإدارتها وسحبها، والنهوض بتجديد المناطق الحضرية الفقيرة، وإحداث تحسينات واضحة في ظروف سكن العمال المهاجرين.
    As to the laws, policies and programmes aimed at the improvement of the housing conditions for Roma that are referred to by the State party in its observations, the authors state that the Dobri Jeliazkov community has not benefited from any of those. UN وفيما يتعلق بالتشريعات والسياسات والبرامج الرامية إلى تحسين ظروف سكن طائفة الروما التي أشارت إليها الدولة الطرف في ملاحظاتها، يفيد أصحاب البلاغ بأن سكان حي دوبري جيليازكوف لم يستفيدوا من أي منها.
    Uneven public budget allocations are also reported to further contribute to the deterioration of housing conditions of minorities. UN 31- وأفيد أيضاً عن عدم تساوي المخصصات من الميزانية العامة، مما يزيد من الإسهام في تدهور ظروف سكن الأقليات.
    9. Self-made and unplanned settlements, with precarious housing conditions, epitomize tenure insecurity in a very visible form. UN 9- وتعد المستوطنات العشوائية والمبنية بجهود ذاتية، في إطار ظروف سكن متردية، عنواناً بارزاً جداً لانعدام أمن الحيازة.
    As to the laws, policies and programmes aimed at the improvement of the housing conditions for Roma that are referred to by the State party in its observations, the authors state that the Dobri Jeliazkov community has not benefited from any of those. UN وفيما يتعلق بالتشريعات والسياسات والبرامج الرامية إلى تحسين ظروف سكن طائفة الروما التي أشارت إليها الدولة الطرف في ملاحظاتها، يفيد أصحاب البلاغ بأن سكان حي دوبري جيليازكوف لم يستفيدوا من أي منها.
    Locations recording the presence of Chagas disease vectors with housing conditions that favour the proliferation of these insects will also be assigned top priority for funding intended to upgrade these homes. UN وستولى أيضاً المواقع التي يسجل فيها وجود نواقل داء شاجاس والتي توجد فيها ظروف سكن مواتية لتكاثر هذه الحشرات درجة عالية من الأولوية لتلقي التمويل الرامي إلى تحسين هذه المساكن.
    It is expected that more detailed information on housing conditions of various groups will be available in 1998, when the decennial census results are published. UN ويتوقع أن تتوافر في عام ٨٩٩١ معلومات أكثر تفصيلا عن ظروف سكن مختلف الجماعات السكانية، عندما تنشر نتائج التعداد العشري للسكان.
    This has resulted in better housing conditions for a number of internally displaced persons and a significant decline in the poverty rate among this sector of the population over the last five years. UN وأدى ذلك إلى تحسين ظروف سكن عدد من المشردين داخلياً وحدوث انخفاض كبير في معدل الفقر في صفوف هذا القطاع من السكان خلال السنوات الخمس الماضية.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party strengthen its measures aimed at ameliorating the housing conditions of the Roma in view of the importance of such conditions for their enjoyment of other rights enshrined in the Convention. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى تحسين ظروف سكن الروما بالنظر إلى أهمية مثل هذه الظروف في تمتعهم بالحقوق الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Table 11 Number of households with insufficient dwelling conditions UN الجدول 11- عدد الأسر المعيشية التي تعاني من ظروف سكن غير لائقة
    Innovative approaches to improving the housing and living conditions of the poor are found in cities implementing participatory budgeting or decentralization of administration and decision-making through democratic processes. UN والمدن التي تأخذ بأسلوب الميزنة التشاركية أو تأخذ باللامركزية في الإدارة وبأسلوب صُنْع القرار عن طريق العمليات الديمقراطية هي التي توجد فيها نهج ابتكارية لتحسين ظروف سكن ومعيشة الفقراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus