"ظروف عصيبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • difficult circumstances
        
    • difficult conditions
        
    • challenging circumstances
        
    • difficult situations
        
    • time getting
        
    • trying conditions
        
    • dire circumstances
        
    The United Nations is of the view that the electoral institutions performed commendably under difficult circumstances. UN وترى الأمم المتحدة أن المؤسسات الانتخابية اضطلعت بأداء جدير بالإشادة في ظل ظروف عصيبة.
    Priority had been accorded to legislative measures aimed at protecting children in difficult circumstances. UN وقد أعطيت أولوية للتدابير التشريعية الرامية إلى حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف عصيبة.
    Unfortunately, the economic difficulties of the Kyrgyz Republic have placed a considerable part of the population in difficult circumstances. UN ومن المؤسف أن الصعوبات الاقتصادية التي تعاني منها جمهورية قيرغيزستان تضع جزءا كبيرا من السكان في ظروف عصيبة.
    They lived in very difficult conditions, but were not slaves. UN وهم يعيشون في ظروف عصيبة للغاية، ولكن ليسوا أرقاء.
    The International Criminal Tribunal for Rwanda, which my country is privileged to host, has been working under challenging circumstances. UN والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، التي يتشرف بلدي باستضافتها ما برحت تعمل تحت ظروف عصيبة.
    The goals embraced by the Russian Federation included, in particular, the prevention of all forms of exploitation of children, the protection of children from physical or psychological violence, and the provision of legal protection for children in difficult situations - children who were affected by armed conflicts, were victims of disasters or belonged to families of refugees or needy immigrants. UN وحددت روسيا لنفسها أهدافا تتمثل في منع استغلال اﻷطفال بجميع أشكاله، ولدرء العنف الجسدي أو النفساني عن اﻷطفال، وتأمين الحماية القانونية لﻷطفال الذين يعيشون ظروف عصيبة - اﻷطفال المتأثرون بالنزاعات المسلحة، ضحايا الكوارث أو المنتمون الى أسر من اللاجئين أو المهاجرين المعوزين.
    She and her team have performed brilliantly under trying conditions. UN فهي وفريقها قد أديا عملهما أداء رائعاً في ظل ظروف عصيبة.
    These adverse climatic conditions create dire circumstances for poor populations. UN وتؤدي هذه الأحوال المناخية غير المؤاتية إلى ظروف عصيبة للسكان الفقراء.
    In addition, national health and education policies include the creation of a special task force for children living in difficult circumstances. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل السياسات الوطنية للصحة والتعليم إنشاء فريق عامل خاص بالأطفال الذين يعيشون في ظروف عصيبة.
    His pioneering role under difficult circumstances merits our admiration and congratulations. UN إن الدور الرائد الذي اضطلع به في ظل ظروف عصيبة يستحق كل إعجابنا وتهانينا.
    A policy/strategy paper on children in especially difficult circumstances will be presented to the Board in 1996. UN وستقدم الى المجلس في عام ١٩٩٦ ورقة عن السياسات والاستراتيجيات المتعلقة باﻷطفال العائشين في ظروف عصيبة.
    Para. 19 - International assistance to address more effectively the challenge of improving the situation of children in especially difficult circumstances. UN الفقرة ١٩ - مساعدة دولية للاستجابة على نحو أشد فعالية لتحدي تحسين حالة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف عصيبة.
    Former social services and systems disappeared and new ones are taking time to develop, leaving vast numbers of people in exceedingly difficult circumstances. UN فقد تلاشت الخدمات والنظم الاجتماعية التي كانت موجودة من قبل، وما زال ظهور الخدمات والنظم الجديدة بحاجة إلى بعض الوقت، مما يترك أعدادا كبيرة من السكان في ظروف عصيبة.
    I unequivocally support the efforts of my Special Representative in courageously and creatively doing his utmost to resolve the situation in exceptionally difficult circumstances. UN وإنني أدعم ممثلي الخاص دعمًا لا لبس فيه لبذله ما في وسعه بكل شجاعة وروح ابتكارية في سبيل تسوية الوضع في خضم ظروف عصيبة للغاية.
    Not one of the children's circles has been closed, and their staff, working under difficult conditions, have continued to provide proper care. UN ولم تغلق أي دار للرعاية النهارية، وظل موظفيها يقدمون العناية اللازمة، رغم العمل في ظروف عصيبة.
    The main focus of this policy is the comprehensive health of women and children, with special emphasis on providing for women heads of family and children living in particularly difficult conditions. UN ومحور العمل اﻷساسي لهذه السياسة هو الصحة المتكاملة للمرأة والطفولة، مع التركيز بوجه خاص على رعاية المرأة التي تعول أسرتها ورعاية اﻷبناء والبنات الذين يعيشون في ظروف عصيبة.
    They lived under difficult conditions in Tindouf, Algeria. UN وعاشوا في ظل ظروف عصيبة في تندوف بالجزائر.
    I am grateful to the Governments of Fiji, India, Ireland, Nepal, the Netherlands and the Philippines for their contributions to UNDOF and for staying the course under challenging circumstances. UN وأود أن أعرب لحكومات أيرلندا والفلبين وفيجي ونيبال والهند وهولندا عن امتناني لمساهماتها في القوة ولصمودها في ظل ظروف عصيبة.
    I am grateful to the Governments of Fiji, India, Ireland, Nepal, the Netherlands and the Philippines for their contributions to UNDOF and for staying the course under challenging circumstances. UN وأود أن أعرب لحكومات أيرلندا والفلبين وفيجي ونيبال والهند وهولندا عن امتناني لمساهماتها في القوة ولصمودها في ظل ظروف عصيبة.
    5. These adverse climatic conditions create dire circumstances for poor populations; estimates show that each person consumes between two and four litres of water per day. UN 5- وتؤدي هذه الأوضاع المناخية غير المواتية إلى ظروف عصيبة للسكان الفقراء؛ وتبين التقديرات أن الاستهلاك اليومي للشخص الواحد من المياه يتراوح من لترين إلى أربع لترات، معظمها موجودة في غذائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus