"ظروف عملهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • their working conditions
        
    • working conditions and
        
    Fear of losing their jobs deters women from making representations to their employers about their working conditions and schedules. UN كما أن خوف النساء من فقدان وظائفهن يمنعهن من تقديم الاحتجاجات إلى أصحاب الأعمال بشأن ظروف عملهن وجداوله الزمنية.
    their working conditions were subject to inspection by the cantonal authorities, and the police also carried out various on-site monitoring activities. UN وتخضع ظروف عملهن للتفتيش من جانب السلطات الكانتونية، كما تضطلع الشرطة بأنشطة رصد مختلفة في مواقع عملهن.
    The Committee recommends that the State party should continue to take appropriate measures to protect women domestic workers, including access to regular migration status and greater and more systematic involvement of the labour authorities in monitoring their working conditions. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل التدابير الملائمة الرامية إلى حماية العاملات في المنازل، بما في ذلك من خلال الحصول على وضع الهجرة النظامية ومشاركة سلطات العمل بقدر أكبر وبانتظام أكثر في رصد ظروف عملهن.
    This training and employment insurance is of benefit primarily to women, who generally lack opportunities for vocational training that will raise their status or improve their working conditions. UN ويعود هذا البرنامج بالفائدة بصفة رئيسية على النساء اللاتي يفتقرن بوجه عام إلى فرص الحصول على التدريب المهني الذي يرفع مركزهن ويحسن ظروف عملهن.
    Employment, to inform them of their rights as workers, give priority to monitoring their working conditions and support changes in the law that will allow progress in the area of social security. UN التوظف، ﻹحاطتهن علما بحقوقهن بصفتهن عاملات، وإعطاء اﻷولوية لمراقبة ظروف عملهن ودعم إحداث تغييرات في القانون تسمح بإحراز التقدم في مجال الضمان الاجتماعي.
    56. Of particular concern are the risks to which some female migrants may be exposed by virtue of their working conditions. UN 56 - ومن الأمور التي تثير قلقا خاصا المخاطر التي قد تتعرض لها المهاجرات بسبب ظروف عملهن.
    The census can be used to evaluate the numbers of women in all sectors of activity in order to improve their working conditions and their representation in the various branches of the economy. UN 3 - التعداد يتيح التعداد تقييم أعداد النساء في جميع قطاعات الأنشطة من أجل تحسين ظروف عملهن وتمثيلهن في مختلف الأفرع.
    The report further states, in paragraph 244, that Government plans to ensure that " women in the informal sector are given special attention with regard to improving their working conditions " . UN ويرد أيضا في الفقرة 244 من التقرير أن الحكومة تزمع العمل على كفالة " إيلاء النساء في القطاع غير الرسمي اهتماماً خاصاً فيما يتعلق بتحسين ظروف عملهن " .
    15. Providing special work permits for cabaret dancers without at the same time regulating their working conditions did not help to combat trafficking in women for sexual purposes. UN 15 - وأضافت أن تقديم تصاريح عمل خاصة للراقصات في الملاهي دون تنظيم ظروف عملهن لا يساعد على مكافحة الاتجار بالنساء لأغراض الجنس.
    their working conditions must be arranged in such a way that their and the child's health is not endangered (art. 35, para. 1). UN وينبغي تدبير ظروف عملهن بحيث ألا تتعرض صحتهن وصحة الأطفال للخطر. (الفقرة الأولى من المادة 35).
    26. While live-in servants may live in nicer neighbourhoods than non-resident domestics, their working conditions may be worse and they have far less mobility and social life. UN ٢٦ - وقد تعيش الخادمات المقيمات في مكان العمل في أحياء سكنية أجمل من اﻷحياء التي تسكنها الخادمات غير المقيمات، لكن ظروف عملهن قد تكون أسوأ كما أنهن يتمتعن بقليل من التنقل والحياة الاجتماعية.
    Participants agreed that more work needed to be done to raise female recruitment into the Afghan security institutions and forces, protect those already serving, improve their working conditions and ensure that their roles and responsibilities were meaningful. UN واتفق المشاركون على أنه ينبغي القيام بالمزيد من أجل زيادة توظيف الإناث في المؤسسات والقوات الأمنية الأفغانية، وحماية المشاركات فيها بالفعل، وتحسين ظروف عملهن والتأكد من أن تناط بهن أدوار ومسؤوليات كبرى.
    The Committee is therefore concerned that the law, rather than improving the situation of prostitutes, might on the contrary undermine efforts to combat the sexual exploitation of women and increase the vulnerability of prostitutes who are not able or not willing to register by worsening their working conditions and exacerbating their social exclusion. UN ولذلك، يساور اللجنة القلق من أن هذا القانون، بدلاً من تحسين حالة البغايا، قد يقوض على العكس الجهود الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي للمرأة ويزيد من ضعف البغايا اللائي لا يستطعن أو يرغبن في تسجيل أنفسهن، وذلك بالتسبب في تردي ظروف عملهن وتفاقم الإقصاء الاجتماعي لهن.
    Training was vital for the Project and contributed to the knowledge and skills of HOSMIH working women, as it aimed to create conditions for upgrading their work position and their working conditions. 6,440 training hours were provided to 56 women. UN وكان التدريب أمراً حيوياً بالنسبة للمشروع وأسهم في تطوير معارف ومهارات النساء العاملات في المنظمة اليونانية للصناعات الصغيرة والمتوسطة والصناعات التقليدية، إذ كان يرمي إلى خلق الظروف المناسبة لارتقائهن في العمل وتحسين مستوى ظروف عملهن.
    CMW recommended that Mexico continue to take appropriate measures to protect women domestic workers, including access to regular migration status and greater and more systematic involvement of the labour authorities in monitoring their working conditions. UN وقد أوصت بأن تمضي المكسيك في اتخاذ التدابير المناسبة لحماية العاملات المنزليات، بما يشمل حصولهن على وضع قانوني في الهجرة واهتمام سلطات العمل بقدر أكبر وأكثر منهجية برصد ظروف عملهن(77).
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to protect migrant women domestic workers, including access to regular migration status and greater and more systematic involvement of the labour authorities in monitoring their working conditions. UN (38) توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لحماية المهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية، بما في ذلك حصولهن على وضع المهاجر هجرة قانونية، وإشراك السلطات المختصة بالعمل بشكل أكبر وأكثر منهجية في رصد ظروف عملهن.
    (38) The Committee recommends that the State party continue its efforts to protect migrant women domestic workers, including access to regular migration status and greater and more systematic involvement of the labour authorities in monitoring their working conditions. UN (38) توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لحماية المهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية، بما في ذلك حصولهن على وضع المهاجر هجرة قانونية، وإشراك السلطات المختصة بالعمل بشكل أكبر وأكثر منهجية في رصد ظروف عملهن.
    13. Please indicate if a monitoring system has been put in place to implement Act No. 20.336 relating to women domestic workers, including through greater and more systematic involvement of labour inspectors in monitoring their working conditions and the existence of a contract (CEDAW/C/CHL/5-6, para. 90). UN 13- يرجى بيان ما إذا كان قد وضع نظام رصد لتنفيذ القانون رقم 20-336 المتعلق بالنساء المشتغلات بالخدمة المنزلية، بوسائل منها زيادة مشاركة مفتشي العمل وجعلها أكثر منهجية في رصد ظروف عملهن وتشغيلهن بموجب عقود (CEDAW/C/CHL/5-6، الفقرة 90).
    136. The Ministry of Women acted as an executing agency in the joint programme for strengthening the banana value chain through the growth of inclusive markets. The programme provides education and training for women workers and producers in that important agricultural sector, which enables them to obtain better market prices and improve their working conditions and quality of life. UN 136 - وعملت وزارة شؤون المرأة باعتبارها الطرف المنفذ في البرنامج المشترك لتعزيز الأنشطة ذات القيمة المضافة في قطاع الموز، وذلك من خلال تشجيع نمو الأسواق الشاملة، وتدريب وتأهيل العاملات والمنتجات بهذا القطاع الزراعي الشديد الأهمية ليتسنّى لهن الحصول على أسعار أفضل في الأسواق وتحسين ظروف عملهن ونوعية حياتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus