"ظروف عمل آمنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • safe working conditions
        
    • safe conditions of work
        
    • secure working conditions
        
    The additional benefit is the creation of jobs with safe working conditions. UN والمكسب الإضافي هو خلق فرص عمل في ظروف عمل آمنة.
    A National Policy on Occupational Safety had been developed in order to guarantee safe working conditions and workplace safety committees and training activities had been strengthened. UN وقد وُضعت سياسة وطنية للسلامة المهنية من أجل ضمان ظروف عمل آمنة وتم تعزيز لجان السلامة في أماكن العمل وأنشطة التدريب.
    These provisions are intended as protective measures to ensure safe working conditions for women. UN وتهدف هذه الأحكام إلى ضمان ظروف عمل آمنة للمرأة.
    Nepal is considering legislation to ensure safe migration and secure working conditions for migrant workers. UN فنيبال تنظر في وضع تشريع لكفالة هجرة مأمونة وتهيئة ظروف عمل آمنة للعمال المهاجرين.
    The Committee is also concerned about discrimination against women sex workers and the lack of State party's action aimed at ensuring safe working conditions and exit programmes for those wishing to leave this activity. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء التمييز في حق النساء المشتغلات بالجنس وإزاء قصور ما تتخذه الدولة من إجراءات لضمان ظروف عمل آمنة لهن وتوفير برامج للإقلاع عن مزاولة هذا النشاط لمن يرغبن في ذلك.
    Measures should be put in place to motivate workers to work and to ensure the effective organization of periods of work and rest as well as safe working conditions in companies and organizations. UN وينبغي وضع تدابير لتحفيز العمال على العمل، ولكفالة تنظيم فترات العمل والراحة تنظيماً فعالاً، وكذلك تهيئة ظروف عمل آمنة في الشركات والمنظمات.
    - Monitor workplaces and apply onerous fines to employers who do not create safe working conditions or offer fair pay; UN - مراقبة أماكن العمل وفرض غرامات عالية على أرباب العمل الذين لا يوفرون ظروف عمل آمنة أو لا يدفعون أجورا منصفة للعمال؛
    Ensuring environmentally safe working conditions, and regular monitoring of the environment in the workplace; UN - ضمان ظروف عمل آمنة بيئياً، والرصد المنتظم للبيئة في أماكن العمل؛
    The Government pointed out that, in accordance with Resolution No. 162, the employer might decide to assign women to perform the types of work included in the list, provided that the employer created safe working conditions and these were certified as safe by the competent State authorities. UN وأشارت الحكومة إلى أنه يجوز لرب العمل، وفقا للقرار رقم 162، أن يقرر تعيين نساء للقيام بالأعمال المدرجة في القائمة شريطة أن يوفر ظروف عمل آمنة وأن تشهد على ذلك السلطات الحكومية المختصة.
    76. Focusing on mine workers, more attention has been placed on safe working conditions and on improving the health of the worker. UN 76 - وتركيزاً على عمال المناجم، جرى إيلاء مزيد من الاهتمام لإيجاد ظروف عمل آمنة ولتحسين صحة العامل.
    Protection of the health of working people, creation of safe working conditions and prevention of occupational diseases and industrial accidents are among the main concerns of the State. UN 343- كذلك فإن حماية صحة العاملين وتهيئة ظروف عمل آمنة والوقاية من الأمراض المهنية والحوادث الصناعية تندرج ضمن الاهتمامات والشواغل الرئيسية للدولة.
    (f) Ensure the provision of safe working conditions for health-care workers; UN (و) كفالة توفير ظروف عمل آمنة للعاملين في مجال الرعاية الصحية؛
    (f) Ensure the provision of safe working conditions for health-care workers; UN (و) كفالة توفير ظروف عمل آمنة للعاملين في مجال الرعاية الصحية؛
    33. The Labour Law and Labour Protection Law protected women's equal right to work and safe working conditions and included the right to equal remuneration for work of equal value. UN 33 - ويكفل قانون العمل وقانون حماية العمل للمرأة على قدم المساواة مع الرجل الحق في العمل وفي ظروف عمل آمنة وتضمن هذان الصكان حق المرأة في الحصول على أجر متساو على العمل ذي القيمة المتساوية.
    (e) Adopt measures aimed at preventing discrimination against sex workers and ensure that legislation on their right to safe working conditions is guaranteed at national and local levels. UN (ﻫ) اعتماد تدابير ترمي إلى منع التمييز في حق المشتغلات بالجنس وضمان حقهن في ظروف عمل آمنة على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    46. In 2007, UNDP/UNIFEM stated that, while the legislation general obliged employers to provide " safe " working conditions, Samoa had not introduced any specific health protection provisions for pregnant workers, and there was no provision for breastfeeding mothers. UN 46- وجاء في تقرير صدر في عام 2007 عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أن التشريع العام يلزم أرباب العمل بتوفير ظروف عمل `آمنة`، إلا أن ساموا لم تعتمد أحكاماً تنص على أي حماية صحية محددة للعاملات الحوامل ولا توجد أحكام تتعلق بالأمهات المرضعات(72).
    76. Individuals attempting to provide protection and assistance to the displaced also face severe risks to their physical security, such that the call by the Representative to provide guarantees and safe working conditions for organizations of the internally displaced and for persons working on their behalf (E/CN.4/1995/50/Add.1, para. 113) continues to be valid. UN 76- يواجه الأفراد الذين يحاولون تقديم الحماية والمساعدة للمشردين، أيضا، مخاطر شديدة تتعلق بأمنهم الجسدي، وبذلك تظل دعوة المنسق لتقديم الضمانات وتوفير ظروف عمل آمنة للمنظمات المعنية بالمشردين داخلياً وللعاملين بالنيابة عنهم (الفقرة 113 من الوثيقة E/CN.4/1995/Add.1) قائمة.
    Facilities currently available in Baghdad, on a lease or rental basis, fall far short of adequate long-term arrangements to provide secure working conditions for United Nations staff. UN فالمرافق المتوافرة حاليا في بغداد المخصصة للموظفين بموجب عقد إيجار، لا تفي بما فيه الكفاية بالترتيبات البعيدة المدى اللازمة لتوفير ظروف عمل آمنة لموظفي الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus