"ظروف عمل المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • women's working conditions
        
    • the working conditions of women
        
    • working conditions for women
        
    • of working conditions of women
        
    • employment conditions of women
        
    In 1988 the Ministry of the Status of Women and the Family launched a number of projects, with the backing of the United Nations system, aimed at improving women's working conditions. UN وكانت وزارة شؤون المرأة والأسرة قد شرعت في عام 1988 بمشاريع بدعم من منظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين ظروف عمل المرأة.
    Welcoming the adoption of the Employment Relationships Act, she sought information on its enforcement and its concrete impact on women's working conditions. UN وإذ رحبت باعتماد قانون علاقات العمل، طلبت معلومات عن إنفاذه وعن أثره الملموس على ظروف عمل المرأة.
    Trade unions should play an active role in improving the working conditions of women in the labour market. UN وينبغي لنقابات العمال أن تؤدي دورا نشطا في تحسين ظروف عمل المرأة في سوق العمل.
    Trade unions should play an active role in improving the working conditions of women in the labour market. UN وينبغي لنقابات العمال أن تؤدي دورا نشطا في تحسين ظروف عمل المرأة في سوق العمل.
    110. The Constitution stipulates that working conditions for women may not be inferior to conditions of work for men. UN 110- وينص الدستور على أنه لا يجوز أن تكون ظروف عمل المرأة أدنى من ظروف عمل الرجل.
    73. Chapter XII of the Labour Code regulates working conditions for women and places maximum emphasis on maternal and child care. UN ٧٣ - وينظم الفصل الثاني عشر من قانون العمل ظروف عمل المرأة ويؤكد بدرجة قصوى على رعاية اﻷم والطفل.
    Collective bargaining has been considered an instrument for improving women's working conditions. UN - واعتُبر التفاوض الجماعي أداة لتحسين ظروف عمل المرأة.
    Strategies to address women's working conditions and salaries include the reorganization of the Employment Bureau of the Ministry of Labour to facilitate training and the revision of wage guidelines. UN وتشمل استراتيجيات النظر في ظروف عمل المرأة وأجورها إعادة تنظيم مكتب الاستخدام التابع لوزارة العمل من أجل تيسير التدريب ومراجعة المبادئ التوجيهية الخاصة باﻷجور.
    " Recommendation V. Governments and other appropriate parties should make efforts to increase the number of women in paid employment, including the adoption of measures to eliminate sex segregation in the labour market and to improve women's working conditions. UN " التوصية الخامسة - ينبغي للحكومات واﻷطراف المختصة اﻷخرى أن تبذل جهودا بهدف زيادة عدد النساء المشتغلات بأعمال مدفوعة اﻷجر، بما في ذلك اتخاذ تدابير للقضاء على التفرقة بين الجنسين في سوق العمل وتحسين ظروف عمل المرأة.
    Whereas part-time schemes of various sorts have contributed to increasing female representation on the labour market, favouring reconciliation of work and family commitments, they tend to bear negatively on the women's working conditions, qualifications and professional development. UN فبينما تسهم مشاريع الدوام الجزئي بمختلف أنواعها في زيادة تمثيل الأنثى في سوق العمل بغية تعزيز التوفيق بين التزامات العمل والأسرة، تنحو هذه المشاريع إلى التأثير السلبي على ظروف عمل المرأة ومؤهلاتها وتطورها المهني.
    (e) Collect disaggregated data on the situation of women and men in the private and informal sectors to monitor and improve women's working conditions; UN (هـ) جمع بيانات مفصلة عن حالة المرأة والرجل في القطاعين الخاص وغير الرسمي لرصد ظروف عمل المرأة وتحسينها؛
    * Case studies on occupational health in the maquila industry, in agroindustrial companies that produce and export berries and in tourism (2004), which document women's working conditions in those sectors or areas of the national economy. UN :: دراسات حالة عن الصحة المهنية في صناعات المنسوجات التصديرية، والصناعة التصديرية القائمة على زراعة التوت، والسياحة (2004)، وهي توثق ظروف عمل المرأة في قطاعات أو مجالات الاقتصاد الوطني هذه.
    Finally, she would like additional information regarding the working conditions of women in the informal sector. UN وختمت بالقول إنها تريد مدها بمعلومات إضافية بشأن ظروف عمل المرأة في القطاع غير الرسمي.
    A Permanent Campaign for Greater Decency in the working conditions of women and Against the Requirement of Certification of Non-Pregnancy has been launched. UN :: انطلقت حملة دائمة تستهدف زيادة الكرامة في ظروف عمل المرأة ومناهضة مطلب الحصول على شهادة بعدم الحمل.
    She would also welcome more information on the working conditions of women employed in the garment industry in free trade zones and on the action which the Government proposed to take to improve those conditions. UN وأضافت قائلة إنها ترحب أيضا بالحصول على مزيد من المعلومات عن ظروف عمل المرأة التي تشتغل بصناعة الثياب في مناطق التجارة الحرة، وعن اﻹجراءات التي تزمع الحكومة اتخاذها لتحسين تلك الظروف.
    10. Please provide information on the impact of measures taken by the State party to improve the working conditions of women in the informal economy. UN ١٠- يرجى تقديم معلومات عن أثر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين ظروف عمل المرأة في الاقتصاد غير الرسمي.
    A comprehensive programme of structural, technical and health and hygiene measures to improve working conditions for women has been drafted and is being implemented. UN تم وضع وتنفيذ برنامج محدد الغرض يشمل تدابير تنظيمية وفنية وتدابير صحية لتحسين ظروف عمل المرأة.
    Further objectives were to enhance women’s participation in decision-making; to assist victims of violence; to develop social networks for adolescent girls; to combat unemployment among women; and to improve working conditions for women. UN وتشمل أهدافها اﻷخرى تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات؛ ومساعدة ضحايا العنف؛ وإقامة شبكات اجتماعية للمراهقات؛ ومكافحة البطالة بين النساء؛ وتحسين ظروف عمل المرأة.
    It was also devising a national plan to reduce maternal mortality and had recently promulgated a law aimed at improving working conditions for women, as well as a law aimed at combating violence against women and within the family. UN وتقوم أيضا بوضع خطة وطنية لخفض معدلات وفيات اﻷمهات، وقامت مؤخرا بسن قانون يرمي إلى تحسين ظروف عمل المرأة وقانون آخر يهدف إلى مكافحة العنف ضد المرأة والعنف داخل اﻷسرة.
    462. The Committee is concerned about the difference in wages between men and women as well as about working conditions for women. UN 462- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تفاوت الأجور بين الرجال والنساء وكذلك بشأن ظروف عمل المرأة.
    On the question of working conditions of women in the informal economy, the ICFTU wanted labour standards to be applied to all workers in all sectors of the economy, including those who were employed in the informal sector. UN أما في مسألة ظروف عمل المرأة في الاقتصاد غير الرسمي، فإن الاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة يطلب تطبيق معايير للعمل على جميع العاملين في جميع قطاعات الاقتصاد، بمن فيهم أولئك الذين يعملون في القطاع غير الرسمي.
    269. The Committee notes with particular concern the precarious employment conditions of women working in maquila industries, where their human rights are frequently violated, especially insofar as safety and health are concerned. UN 269- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ هشاشة ظروف عمل المرأة العاملة في مصانع التجميع حيث غالبا ما تنتهك حقوقها وبخاصة في الجانب المتعلق بالأمن والنظافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus