"ظروف عمل لائقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • decent working conditions
        
    • decent work conditions
        
    • decent employment conditions
        
    • decent conditions of work
        
    Companies, farm workers and the Government have signed an important commitment to ensure decent working conditions on Brazil's sugar cane plantations. UN وقد وقعت الشركات والعمال الزراعيون والحكومة على تعهد مهم بكفالة ظروف عمل لائقة في مزارع قصب السكر في البرازيل.
    We emphasize that decent work means decent working conditions without sexual harassment at the workplace and decent pay. UN ونؤكد أن العمل اللائق يعني توفير ظروف عمل لائقة تخلو من التحرش الجنسي في أماكن العمل وأجور لائقة.
    (c) Recognize the role of mining sector trade unions in achieving decent working conditions in the sector; UN (ج) الاعتراف بدور النقابات العمالية في قطاع التعدين لتحقيق ظروف عمل لائقة في هذا القطاع؛
    Labour laws and health and safety standards can ensure decent work conditions. UN ويمكن لقوانين العمل ومعايير الصحة والسلامة أن تضمن ظروف عمل لائقة.
    (xxii) Promote decent work and adequate wages for agricultural and informal workers, especially women, through labour market regulation and employment policies that guarantee decent employment conditions for all and prevent discrimination against women; UN ' 22` تعزيز العمل اللائق والأجر الكافي للعمال الزراعيين والعاملين في القطاع غير الرسمي، ولا سيما للنساء منهم، وذلك بوضع قوانين لسوق العمل وسياسات للتوظيف تكفل ظروف عمل لائقة للجميع وتمنع التمييز ضد المرأة؛
    However, with the current crisis Portuguese youth were finding their entry into adult life complicated by the problem of finding skilled employment, decent working conditions and affordable housing. UN ومع ذلك، وبسبب الأزمة الحالية، يرى الشباب البرتغالي أن دخولهم للحياة العملية معقد بسبب صعوبة إيجاد وظيفة مناسبة أو ظروف عمل لائقة أو سكن في متناول اليد.
    The need to generate jobs with decent working conditions and to ensure that sustainable livelihoods were possible in all countries was emphasized. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى إيجاد فرص العمل مع تهيئة ظروف عمل لائقة وإلى ضمان إمكانية توفير سبل العيش المستدامة في جميع البلدان.
    It will emphasize compliance and enforcement measures in order to ensure decent working conditions for seafarers and will contain a simplified amendment procedure allowing technical details to be rapidly updated. UN وستشدد على تدابير الامتثال والإنفاذ بهدف ضمان ظروف عمل لائقة للبحارة وستتضمن إجراء مبسطا للتعديل يسمح بتحديث التفاصيل التقنية بصورة سريعة.
    All State agents have the right to decent working conditions appropriate to the performance of their duties (article 210 of the Civil Service Statute). UN لكل عامل الحق في ظروف عمل لائقة ومناسبة للعمل الذي يمارسه (المادة 210 من نظام الخدمة العامة).
    40. The procurement system is a practical instrument in the hands of municipalities that can be used to promote employment under decent working conditions, as well as other social and environmental objectives. UN 40 - ونظام المشتريات أداة عملية يمكن للبلديات أن تستغلها لتنشيط العمالة في ظل ظروف عمل لائقة فضلا عن تعزيز الأهداف الاجتماعية والبيئية الأخرى.
    Increasingly, global businesses are working to ensure sustainable production, resource efficiency and the sustainable use of natural resources, while providing decent working conditions for all stakeholders in their supply chains; UN وتعكف أوساط الأعمال بشكل متزايد على ضمان الإنتاج المستدام وكفاءة الموارد والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، جاهدة في الوقت نفسه من أجل توفير ظروف عمل لائقة لجميع الجهات المعنية بسلاسل الإمداد الخاصة بهم؛
    (b) Improve job quality and ensure decent working conditions in this sector and recognize that workers carry out dangerous, unskilled and low paid work; UN (ب) تحسين نوعية الوظائف وضمان ظروف عمل لائقة في هذا القطاع. والاعتراف بأن العمال يقومون بأعمال تتسم بالخطورة، وقلة المهارة ومنخفضة الأجر؛
    In Argentina, for example, the National Institute of Industrial Technology recently established a comprehensive national certification system for companies in the textile industry, whereby it offers a certificate of quality to firms that refrain from using forced labour and provide their employees with decent working conditions and social security coverage. UN ففي الأرجنتين، على سبيل المثال، أنشأ المعهد الوطني للتكنولوجيا الصناعية مؤخرا نظاما وطنيا شاملا للتصديق يطبق على الشركات العاملة في مجال صناعة النسيج، يتم بموجبه منح شهادة جودة للمنشآت التي تمتنع عن استخدام العمل القسري وتوفر للعاملين فيها ظروف عمل لائقة وتغطية بالتأمين الاجتماعي.
    2. What are the possibilities for putting in place a system of industrial relations that serves to promote investment and productivity while also ensuring decent working conditions? UN 2 - ما هي احتمالات إقامة نظام للعلاقات الصناعية يعمل على تشجيع الاستثمار والإنتاجية وكذلك ضمان ظروف عمل لائقة في نفس الوقت؟
    69. The proposed convention is a consolidation of existing ILO conventions on the fishing sector and is comprehensive in nature. It aims to ensure decent working conditions for all fishers, including independent fishers who are paid on the basis of a share of the catch and therefore considered self-employed workers. UN 69 - والاتفاقية المقترحة هي صك جامع شامل لاتفاقيات منظمة العمل الدولية القائمة المتعلقة بقطاع صيد الأسماك، الغرض منه كفالة ظروف عمل لائقة للصيادين كافة، بمن فيهم الصيادون غير المتعاقد معهم الذين يتلقون أجورهم على أساس حصة من المصيد تُخصص لهم ويُعتبرون بالتالي ممن يعملون لحسابهم الخاص.
    Recalling the State party's obligation to safeguard the right of all persons to fair and decent working conditions, the Committee urges the State party to raise the minimum wage strictly in line with the cost of the " basket of household goods " for workers and their families and to ensure that the minimum wage is applied in all sectors. UN تحث اللجنة الدولة الطرف، مذكرة إيّاها بالعمل على ضمان حق جميع الأشخاص في ظروف عمل لائقة وعادلة، على رفع مستوى الحد الأدنى للأجور ليتناسب تماماً مع قيمة " سلة سلع المستهلك " لفائدة العمال وأفراد أسرهم وضمان تطبيق الحد الأدنى للأجور في جميع القطاعات.
    Therefore we recommend that a global strategy on the employment of young people be analysed in order to see how to join our efforts to maximize the ways to offer employment and decent work conditions to them. UN ولذلك نوصي بوضع وتحليل إستراتيجية عالمية تنظم عمالة الشباب، حتى نعرف كيف نوحد جهودنا لتحقيق الاستفادة القصوى من الطرق الكفيلة بتوفير العمالة للشباب في ظل ظروف عمل لائقة.
    However, in the absence of a strong and independent trade union, it is difficult to obtain credible information on whether or not a company is attempting to respect labour rights, provide decent work conditions or adhere to environmental best practices and standards. UN إلا أنه في غياب نقابات قوية مستقلة يصعُب الحصول على معلومات ذات مصداقية عما إذا كانت الشركة تحاول احترام حقوق العمال وتوفير ظروف عمل لائقة وتتقيد بأفضل الممارسات والمعايير البيئية، أم لا.
    (a) Integrate and protect youth in the global economy through the provision of employment under decent work conditions. UN (أ) دمج الشباب في الاقتصاد العالمي وحمايتهم من خلال توفير فرص العمالة في ظروف عمل لائقة.
    382. Dominant macroeconomic policies of financial and trade liberalization, deflationary monetary policies and public sector reforms have not, overall, been conducive to creating decent employment conditions for women or supporting public investments in areas needed to achieve gender equality. UN ٣٨٢ - وبوجه عام، لم يُفضِ أيٌّ من السياسات السائدة المتَّبعة على صعيد الاقتصاد الكلي بهدف تحرير السياسات المالية والتجارة، ولا السياسات النقدية الانكماشية، ولا الإصلاحات المعتمدة في القطاع العام، إلى ظروف عمل لائقة للمرأة أو إلى دعم الاستثمار العام في المجالات اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    The 2006 MLC aims to achieve both decent conditions of work for the world's more than 1.2 million seafarers and to create conditions of fair competition for shipowners. UN 47- وترمي اتفاقية العمل البحري لعام 2006 إلى تهيئة ظروف عمل لائقة لبحارة العالم البالغ عددهم أكثر من 1.2 مليون بحار، وتهيئة ظروف للمنافسة الشريفة لصالح ملاك السفن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus