"ظروف عيشهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their living conditions
        
    • living conditions of
        
    To this end, she has taken significant steps to improve their living conditions. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، قامت بخطوات هامة من أجل تحسين ظروف عيشهم.
    Juveniles on remand were segregated from adults and their living conditions were better. UN 55- وأضاف أن الأحداث الموجودين رهن الحبس الاحتياطي يُفصلون عن البالغين وأن ظروف عيشهم أفضل.
    My Government will continue, to the extent of its ability and with the support of the international community, to carry out a resolute policy in the area of defending children's rights and of improving their living conditions. UN وستواصل حكومتي بقدر ما تستطيع وبدعم من المجتمع الدولي تنفيذ سياسة ثابتة في مجال الدفاع عن حقوق الأطفال وتحسين ظروف عيشهم.
    It works with the Government and other NGOs to ensure that senior citizens receive proper health care, social security benefits and their living conditions are improved. UN وتعمل الرابطة مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية الأخرى لكفالة استفادة المسنين من الرعاية الصحية المناسبة واستحقاقات الضمان الاجتماعي وتحسين ظروف عيشهم.
    With regard to the eradication of poverty, the Government and the UNDP have set up the Gender and Development Framework Programme whose main goals are to increase the income and improve the living conditions of urban and rural dwellers. UN وفي إطار مكافحة الفقر أعدت الحكومة بمعية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجا إطاريا للمرأة والتنمية من أهدافه الرئيسية رفع مداخيل حياة سكان الحواضر والأرياف وتحسين ظروف عيشهم.
    The most important objective of the programme is to create opportunities for those living in the colonies and colony-type living environments for the real improvement of their living conditions and social development. UN وأهم هدف يسعى إليه البرنامج هو إيجاد فرص للأشخاص الذين يعيشون في المخيمات والأوساط الشبيهة بالمخيمات في سبيل تحسين ظروف عيشهم تحسيناً حقيقياً ونمائهم اجتماعياً.
    (a) Undertake a comprehensive study to assess the situation of children placed in institutions, including their living conditions, care plans and services provided; UN (أ) القيام بدراسة شاملة لتقييم حالة الأطفال المودعين في مؤسسات، بما في ذلك ظروف عيشهم ومخططات الرعاية والخدمات المقدمة؛
    36. Delegations reiterated their support for the work being undertaken by UNHCR to find durable solutions for refugees in protracted refugee situations, or to improve their living conditions. UN 36- وعبّرت الوفود من جديد عن دعمها للعمل الذي تقوم به المفوضية من أجل إيجاد حلول دائمة للاجئين الذين تطاول أمد لجوئهم، أو تحسين ظروف عيشهم.
    486. The Committee is concerned about the high large number of children living in prisons with their mothers and about their living conditions and the regulation of their care if they are separated from their mothers in prison. UN 486- يساور اللجنة قلق إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يعيشون في السجون مع أمهاتهم، وإزاء ظروف عيشهم وتنظيم رعايتهم عند فصلهم عن أمهاتهم في السجون.
    (a) Undertake a comprehensive study to assess the situation of children placed in institutions, including their living conditions, care plans and services provided; UN (أ) إجراء دراسة شاملة لتقييم حالة الأطفال المودعين في مؤسسات، بما في ذلك ظروف عيشهم ومخططات الرعاية والخدمات المقدمة؛
    their living conditions in urban areas are often precarious and, regularly along with the urban poor, they often live in urban parts or peripheries that are not connected to basic services and far from livelihood opportunities, where transportation is not affordable for them or does not exist. UN وغالباً ما تكون ظروف عيشهم في المناطق الحضرية محفوفة بالمخاطر ويعيشون بطبيعة الحال بمحاذاة فقراء المدن، وفي أحيان كثيرة في المناطق الحضرية أو في الضواحي التي لا ترتبط بالخدمات الأساسية والبعيدة عن فرص كسب الرزق، حيث لا يمكنهم تحمل نفقات وسائل النقل أو لا تكون هذه الوسائل موجودة أصلاً.
    In addition, the Committee notes with particular concern that children of migrant workers lack access to a range of health and education services, including those related to HIV/AIDS prevention and care, that their living conditions are often extremely poor and that many of them work long hours in hazardous conditions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق بوجه خاص أن أطفال العمال المهاجرين لا يحصلون على مجموعة من الخدمات الصحية والتعليمية، بما فيها خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وعلاجه، ولأن ظروف عيشهم هي في كثير الحالات ظروف سيئة للغاية ولأن العديد منهم يعملون ساعات طويلة في ظروف خطرة.
    546. The Ministry of Economic and Social Inclusion has funded a programme to improve the living conditions of persons with disabilities and their families, run by FENEDIF. Its objective is to train persons with all kinds of disabilities and their relatives, in order to reduce the numbers who drop out of employment and to improve their living conditions. UN 546- ومولت الدولة، عن طريق هذه الوزارة، برنامج " تحسين ظروف عيش الأشخاص ذوي الإعاقة وأُسرهم " التابع للاتحاد الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية؛ والرامي إلى تدريب الأشخاص ذوي الإعاقة بمختلف أنواعها وأُسرهم و/أو أقاربهم لتقليص معدلات الانقطاع عن العمل وتحسين ظروف عيشهم.
    Moreover, it is clear that such deplorable attacks are not isolated incidents but rather constitute a clear agenda by the settlers and their supporters within the Israeli Government and army to terrorize the Palestinian people and make their living conditions so unbearable, aimed at forcibly removing them from their land and further entrenching this illegitimate, belligerent foreign occupation. UN وعلاوة على ذلك، لا شك أن هذه الاعتداءات المؤسفة ليست حوادث منعزلة بل إنها تشكل خطة واضحة للمستوطنين ومناصريهم داخل الحكومة والجيش الإسرائيليين لترويع أبناء الشعب الفلسطيني وجعل ظروف عيشهم على درجة لا تطاق من القساوة، بهدف إخراجهم قسرا من أراضيهم وبالتالي زيادة ترسيخ هذا الاحتلال الأجنبي الحربي غير المشروع.
    That no effort be spared for the improvement of the current status and living conditions of the Crimean Tatars along with the other minorities (Turkey); UN 97-140- بذل كل الجهود في سبيل تحسين الوضع الحالي لتتر القُرم وغيرهم من أفراد الأقليات وتحسين ظروف عيشهم (تركيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus