In addition, the text should not be based on general comment No. 24, which had been written in unusual circumstances. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من غير المستحب الاستناد إلى التعليق العام رقم 24، الذي صيغ في ظروف غير عادية. |
Likewise, disclaimers or clauses for indemnities serve similar functions and are enforced absent unusual circumstances between commercial parties. | UN | وبالمثل، تخدم عمليات التنازل أو أحكام التعويض وظائف مماثلة وتنفّذ ما لم تكن هناك ظروف غير عادية بين الأطراف التجاريين. |
There's too many unusual circumstances here. | Open Subtitles | هناك ظروف غير عادية كثيرة للغاية هنا، أريد أن أحاول |
I don't wanna bypass the constitution, but they're extraordinary circumstances. | Open Subtitles | ,وأنا لا أريد مخالفة الدستور ولكن هذه ظروف غير عادية |
He says these are ordinary people under extraordinary circumstances. | Open Subtitles | إنه يقول إنهم أناس عاديون في ظروف غير عادية |
That was an exceptional measure which could be taken only when warranted by extreme circumstances. | UN | ويعدّ هذا التدبير تدريباً استثنائياً لا يمكن اتخاذه إلاّ عندما تبرر ذلك ظروف غير عادية. |
If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. | UN | 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً. |
If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. | UN | 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً. |
If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. | UN | 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً. |
If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. | UN | 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً. |
If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. | UN | 98- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً. |
If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. | UN | 98- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً. |
If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. | UN | 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً. |
If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. | UN | 98- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً. |
22. Some of the purchases through these agencies under unusual circumstances are dealt with in section E of the present report. | UN | ٢٢ - وقد جرى في الجزء هاء من هذا التقرير تناول بعض عمليات الشراء التي تمت من خلال هذه الوكالات في ظروف غير عادية. |
Yes, sir, but these are highly unusual circumstances. | Open Subtitles | أجل سيدي، لكن هذه ظروف غير عادية للغاية |
I think you'll agree these are highly unusual circumstances... an FBI agent playing you one of our wiretaps. | Open Subtitles | أعتقد أنك ستتفق معي ...أن هذه ظروف غير عادية للغاية بأن يشغل لك عميل مباحث فدرالية أحد تسجيلاتنا |
This year, the consideration of agenda item 37 takes place in extraordinary circumstances: the Palestinian people have just lost their outstanding leader, His Excellency President Yasser Arafat. | UN | في هذه السنة يجري النظر في البند 37 من جدول الأعمال في ظروف غير عادية: فَقَد قبل قليل الشعب الفلسطيني قائده البارز، دولة الرئيس ياسر عرفات. |
In human rights law, the extreme and difficult situations States may face are recognized by allowing for certain limitations and derogations in extraordinary circumstances. | UN | ففي قانون حقوق الإنسان، يمكن أن تحدث الحالات القصوى والصعبة التي ربما تواجهها الدول متى أتيح المجال لفرض قيود أو منح استثناءات معينة في ظروف غير عادية. |
Your Honor, but these are extraordinary circumstances. | Open Subtitles | نعم سيدي ، لكن هذه ظروف غير عادية |
OSIs are a last resort of the verification regime to deal with extreme circumstances, and not routine. | UN | وعمليات التفتيش الموقعي هي ملاذ أخير لنظام التحقق في مواجهة ظروف غير عادية وليست عمليات روتينية. |