"ظروف قاسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • harsh conditions
        
    • dire conditions
        
    • difficult circumstances
        
    • difficult conditions
        
    • severe conditions
        
    • extreme conditions
        
    • distressing conditions
        
    • inhospitable conditions
        
    It has been reported that some recent refugees are living in Peshawar under particularly harsh conditions. UN وتفيد التقاير بوصول بعض اللاجئين مؤخراً إلى بشاور حيث يعيشون في ظروف قاسية.
    Seventy-year-old Sein Hla Oo was released from Myitkyina Prison after being held for nearly 11 years in harsh conditions. UN وقد أفرج عن سين هلا أو، البالغ من العمر سبعين سنة، من سجن مييتكيينا بعد أن قضى هناك نحو 11 سنة في ظروف قاسية.
    Those who refused were beaten and jailed under harsh conditions until they escaped into MONUC custody. UN أما من رفض منهم فقد تعرض للضرب والسجن في ظل ظروف قاسية إلى حين فرارهم ولجوئهم إلى بعثة الأمم المتحدة.
    Some of those had lost their homes, others had joined the camps due to extreme poverty exacerbated by the earthquake and others who were less visible were living in dire conditions outside the camps. UN وبعض هؤلاء فقد الديار، وبعضهم انضم إلى المخيمات نظرا لظروف الفقر المدقع التي تفاقمت بفعل الزلزال، وهناك آخرون لا يظهرون في الصورة بنفس درجة الوضوح يعيشون في ظروف قاسية خارج المخيمات.
    The regional director said that the component for children in especially difficult circumstances focused primarily on child labour and street children. UN وقال المدير اﻹقليمي إن عنصر اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف قاسية يركز أساسا على عمل اﻷطفال وعلى أطفال الشوارع.
    11. The Government's accomplishments in the last two years in the face of difficult conditions are impressive. UN 11 - إن الإنجازات التي حققتها الحكومة خلال السنتين الأخيرتين في ظل ظروف قاسية لهي مثيرة للإعجاب.
    Refusal to serve is severely punished by detention in harsh conditions. UN 48- ويُعاقب رافضو الخدمة عقاباً شديداً باحتجازهم في ظروف قاسية.
    According to reports, detainees have been held in harsh conditions. UN ووفقاً للتقارير، يسجن المحتجزون في ظروف قاسية.
    According to reports, detainees have been held in harsh conditions. UN ووفقاً للتقارير، يسجن المحتجزون في ظروف قاسية.
    Once declared guilty, detainees are either executed or transferred to a prison camp where they are held incommunicado and without trial in harsh conditions. UN وبعد أن يعلَن أن المحتجزين مذنبون، يعدمون أو ينقلون إلى معتقل حيث يسجنون في حبس انفرادي دون محاكمة وفي ظروف قاسية.
    According to reports, detainees have been held in harsh conditions. UN ووفقا للتقارير، يسجن المحتجزون في ظروف قاسية.
    The director was detained for seven months under harsh conditions and was tortured. UN وظل المدير محتجزا طوال 7 أشهر في ظروف قاسية وتعرض للتعذيب.
    He had a temporary residence permit in Iran and he worked there under harsh conditions. UN وكان يملك تصريحاً للإقامة المؤقتة في إيران وكان يعمل هناك في ظروف قاسية.
    He had a temporary residence permit in Iran and he worked there under harsh conditions. UN وكان يملك تصريحاً للإقامة المؤقتة في إيران وكان يعمل هناك في ظروف قاسية.
    As well, excessive costs incurred as a result of exceptional wear and tear caused by operation of the equipment in unduly harsh conditions are to be dealt with under an LOA . UN وتعالج أيضا في إطار طلب توريد محدد التكاليف المفرطة المتكبده نتيجة لبلي المعدات واستعمالها في ظروف قاسية بشكل مفرط.
    However, according to the ICRC, over 200 persons remain detained by the parties under sometimes very harsh conditions. UN غير أنه وفقا للجنة الدولية للصليب اﻷحمر لا يزال الطرفان يعتقلان أكثر من ٢٠٠ شخص في ظل ظروف قاسية للغاية في بعض اﻷحيان.
    According to the Ministry of Displacement and Migration, an estimated 1.3 million people are still displaced within Iraq, among them some 467,565 persons living in 382 settlements on public land or buildings in harsh conditions. UN ووفقا لوزارة الهجرة والمهجرين، لا يزال هناك ما يقدر بـ 1.3 مليون مُهجَّر عراقي داخل العراق، منهم نحو 565 467 شخصا يعيشون في 382 وحدة استيطانية فوق أراض أو في مبان مملوكة للدولة في ظروف قاسية.
    Especially vulnerable are the many displaced children living in dire conditions in internally displaced persons settlements. UN ومن الفئات المستضعفة بوجه خاص العدد الكبير من الأطفال المشردين الذين يعيشون في ظروف قاسية في مستوطنات المشردين داخليا.
    They lived at Osire refugee camp for one year in dire conditions. UN وعاشوا في مخيم أوسير للاجئين لمدة عام في ظروف قاسية.
    The role of Ugandan women had long been limited to performing domestic chores under extremely difficult circumstances so that, to date, women constituted only 20 per cent of the formal employment sector. UN فقد ظلت المرأة اﻷوغندية، لفترة طويلة، تكرس حياتها ﻷعمال منزلية في ظروف قاسية للغاية، وفي الوقت الحاضر لا يعد رسميا ضمن السكان العاملين سوى ٢٠ في المائة من النساء.
    Many detainees were held in tents in military camps under difficult conditions. UN ويحتجز العديد من المعتقلين في خيام منصوبة في مخيمات عسكرية في ظروف قاسية.
    Many people died, many have left their homes and at present they live under severe conditions in the open air. UN وثمة سكان كثيرون قد لقوا حتفهم، وهناك آخرون غيرهم قد بارحوا ديارهم بأعداد كبيرة، وهم يعيشون اﻵن في العراء في ظل ظروف قاسية.
    Finally, I wish to thank the United Nations country team and the humanitarian community, who continue to save lives under extreme conditions. UN وأخيرا، أود أن أشكر فريق الأمم المتحدة القطري ومجتمع العمل الإنساني الذين يواصلون إنقاذ أرواح الناس في ظروف قاسية.
    37. It must unfortunately be confirmed that there were in Azerbaijan more than 1 million refugees living in extremely distressing conditions because of the climate and the lack of hygiene and medical care, particularly in the areas near the combat zones. UN ٣٧- وفي الختام، قال إنه يؤسفه أن يؤكد أنه يوجد في أذربيجان أكثر من مليون لاجئ يعيشون في ظروف قاسية للغاية بسبب قسوة المناخ وانعدام تدابير النظافة والرعاية الطبية، ولا سيﱠما في المناطق القريبة من مواقع القتال.
    For one, the importance of finding a solution to the issue of major equipment deployed in inhospitable conditions for lengthy periods cannot be overemphasized. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن التشديد بالقدر الكافي على أهمية التوصل إلى حل لمسألة المعدات الكبرى المنشورة لفترات طويلة في ظل ظروف قاسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus