"ظروف معيشة الأطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • living conditions of children
        
    • living conditions for children
        
    • children's living conditions
        
    There has been a certain amount of relatively significant success in improving the living conditions of children. UN لقد كان هناك قدر لا بأس به من النجاح نسبيا في تحسين ظروف معيشة الأطفال.
    UNICEF stated that the living conditions of children and women are unconducive to their wellbeing and good health. UN وأفادت اليونيسيف بأن ظروف معيشة الأطفال والنساء لا تؤمن لهم الرفاه والتمتع بصحة جيدة.
    Senegal commended the adoption of national action plans to improve the living conditions of children, women and persons with disabilities. UN 109- وأشادت السنغال باعتماد خطة عمل وطنية لتحسين ظروف معيشة الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    In response to the white paper, a study has been initiated to shed light on the living conditions for children during the asylum-seeking process. UN ورداً على الكتاب الأبيض، استُهلت دراسة تهدف إلى تسليط الضوء على ظروف معيشة الأطفال أثناء عملية التماس اللجوء.
    The improvement of children's living conditions and the protection of their rights required resolving current disputes, putting an end to foreign occupation and implementing United Nations resolutions and recommendations relating to the implementation of development programmes in poor countries. UN وقالت إن تحسين ظروف معيشة الأطفال وحماية حقوقهم يتطلبان حل المنازعات المعلقة، وإنهاء الاحتلال الأجنبي، وتنفيذ قرارات وتوصيات الأمم المتحدة المتعلقة بتنفيذ برامج إنمائية في البلدان الفقيرة.
    The Committee is especially concerned at the impact of these businesses on the living conditions of children and their families in the regions directly affected, on the health hazards and environmental degradation arising therefrom as well as on child labour. UN ويساور اللجنةَ بصفة خاصة قلق إزاء أثر هذه المشاريع التجارية على ظروف معيشة الأطفال وأسرهم في المناطق المتضررة بشكل مباشر وإزاء ما ينجم عنها من مخاطر صحية وتدهور بيئي، وكذلك إزاء ظاهرة عمل الأطفال.
    For its part, and despite three decades of political upheaval and difficulties linked to structural adjustment, my country, Chad, has undertaken efforts to improve the living conditions of children. UN إن بلدي تشاد، من جانبه، وعلى الرغم من ثلاثة عقود من الاضطرابات السياسية والمصاعب المرتبطة بالتصحيح الهيكلي، قد بذل جهودا لتحسين ظروف معيشة الأطفال.
    It is therefore up to us to change the negative images we see in the media by adopting a social policy that will facilitate the attainment of the objectives set by the various programmes to improve the living conditions of children. UN ولذا علينا نحن أن نغير الصور السلبية، التي نراها في وسائط الإعلام، عن طريق إقرار سياسة اجتماعية من شأنها أن تسهل إدراك الأهداف التي وضعتها البرامج المختلفة لتحسين ظروف معيشة الأطفال.
    The Committee is, however, particularly concerned that assistance to families is not sufficient to prevent the circumstances related to evictions of families with children from their places of residence by court order, which often further deteriorates the living conditions of children and their families. UN غير أن ما يشغل بال اللجنة بوجه خاص هو عدم كفاية المساعدات التي تقدم للأسر لتحاشي ظروف طرد الأسر التي لديها أطفال من محل إقامتها بحكم المحكمة وهو ما يسفر في كثير من الحالات عن تدهور ظروف معيشة الأطفال وأسرهم.
    (b) To improve the living conditions of children in re-education centres; UN (ب) تحسين ظروف معيشة الأطفال في مراكز إعادة التعليم؛
    112. In May 2010, the Government launched the programme " Safe Childhood 2010 " as a first step to improve the living conditions of children in Greenland. UN 112- باشرت الحكومة في أيار/مايو 2010 برنامج " الطفولة الآمنة 2010 " باعتباره خطوة أولى على درب تحسين ظروف معيشة الأطفال في غرينلاند.
    Ms. Motoc asked what was being done to improve the living conditions of children in alternative care institutions and to help them reintegrate into society. UN 36- السيدة موتوك تساءلت عما يتم فعله لتحسين ظروف معيشة الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة ومساعدتهم على الاندماج من جديد في المجتمع.
    970. Although the Committee is aware of the measures taken by the State party, in particular by INI, it remains concerned about the living conditions of children belonging to indigenous groups, especially with regard to the full enjoyment of all the rights enshrined in the Convention. UN 970- تدرك اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، ولا سيما المعهد الوطني للسكان الأصليين، ولكنها لا تزال قلقة بشأن ظروف معيشة الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين، لا سيما فيما يتعلق بتمتعهم الكامل بجميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    (d) Support Entraide Nationale, entrusted with the implementation of Law No. 14-05, and allocate the necessary resources for the project to reform social protection institutions that was launched in 2012 in order to improve the living conditions of children placed in institutions; UN (د) دعم التعاون الوطني، المكلف بتنفيذ القانون رقم 14-05، وتخصيص الموارد اللازمة لمشروع إصلاح مؤسسات الحماية الاجتماعية الذي استُهل في عام 2012 لتحسين ظروف معيشة الأطفال المودعين في المؤسسات؛
    The last preambular paragraph of the Convention on the Rights of the Child of 1989 recognizes " the importance of international co-operation for improving the living conditions of children in every country, in particular in the developing countries " , thus emphasizing the close link between cooperation and development. UN فالفقرة الأخيرة من ديباجة اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989 تُقرُّ " بأهمية التعاون الدولي لتحسين ظروف معيشة الأطفال في كل بلد، ولا سيما في البلدان النامية " ، مؤكدةً بذلك العلاقة الوثيقة بين التعاون والتنمية.
    The last preambular paragraph of the Convention on the Rights of the Child of 1989 recognizes " the importance of international cooperation for improving the living conditions of children in every country, in particular in the developing countries " , thus emphasizing the close link between cooperation and development. UN فالفقرة الأخيرة من ديباجة اتفاقية حقوق الطفل المبرمة في عام 1989 تُقرُّ " بأهمية التعاون الدولي لتحسين ظروف معيشة الأطفال في كل بلد، ولا سيما في البلدان النامية " ، مؤكدةً بذلك العلاقة الوثيقة بين التعاون والتنمية.
    The last preambular paragraph of the Convention on the Rights of the Child of 1989 recognizes " the importance of international co-operation for improving the living conditions of children in every country, in particular in the developing countries " , thus emphasizing the close link between cooperation and development. UN فالفقرة الأخيرة من ديباجة اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989 تُقرُّ " بأهمية التعاون الدولي لتحسين ظروف معيشة الأطفال في كل بلد، ولا سيما في البلدان النامية " ، مؤكدةً بذلك العلاقة الوثيقة بين التعاون والتنمية.
    In conclusion, I should like to appeal to the international community: the Republic of Djibouti, like the majority of countries present here, cannot meet the challenges of improving living conditions for children and fully attaining the Declaration's goals without the financial assistance and the solidarity of the international community with regard to Government programmes. UN وختاما أود أن أناشد المجتمع الدولي ما يلي: إن جمهورية جيبوتي، أسوة بمعظم البلدان الحاضرة هنا، لا يمكن أن تتصدى للتحديات المتعلقة بتحسين ظروف معيشة الأطفال والإدراك الكامل لأهداف الإعلان دون المساعدة المالية والتكافل من المجتمع الدولي، فيما يتعلق ببرامج الحكومة.
    Let me extend our sincere appreciation to the United Nations Children's Fund for its tireless efforts to promote the implementation of the Convention on the Rights of the Child and for the cooperation and assistance it has rendered to many Governments, including my country, to promote improved living conditions for children. UN اسمحوا لي بأن أعرب عن تقديري الصادق لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة لجهودها التي لا تكل في سبيل تعزيز تطبيق اتفاقية حقوق الطفل، ولما أسدته لحكومات كثيرة، منها حكومة بلدي، من تعاون ومساعدة، لتحسين ظروف معيشة الأطفال.
    Its contribution was also reflected in the aid it provided for development and humanitarian assistance: over 90 per cent of the development assistance programmes in which Andorra participated were aimed at improving children's living conditions. UN بل ينعكس إسهامها في المساعدة التي تقدمها للتنمية والمساعدة الإنسانية: ما يزيد على 90 في المائة من برامج تقديم المساعدة الإنمائية التي تشترك فيها ترمي إلى تحسين ظروف معيشة الأطفال.
    11. The Committee notes the promulgation and amendment of several pieces of legislation in the area of child rights, which contribute to the improvement of children's living conditions and development. UN 11- تنوِّه اللجنة بإصدار وتعديل عدة تشريعات في مجال حقوق الطفل، تساهم جميعاً في تحسين ظروف معيشة الأطفال ونمائهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus