"ظروف معيشة السكان" - Traduction Arabe en Anglais

    • living conditions of the population
        
    • living conditions of the people
        
    • living conditions of the populations
        
    • the population's living conditions
        
    • the living conditions of the
        
    • people's living conditions
        
    • living conditions for the people
        
    As a result of the decline in the living conditions of the population, Haiti's health sector is precarious. UN يتميز قطاع الصحة في هايتي بعدم الاستقرار الناتج عن تراجع ظروف معيشة السكان.
    A new phase is now being initiated in which a long-term development strategy must be designed to improve the living conditions of the population. UN ولقد بدأت اﻵن مرحلة جديدة لا بد من أن توضع لها استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل لتحسين ظروف معيشة السكان.
    The prospects for improving the living conditions of the population in that area are real, thanks to restored stability and the possibility of international organizations resuming assistance programmes. UN وأصبحت احتمالات تحسين ظروف معيشة السكان في تلك المنطقة احتمالات حقيقية بفضل استعادة الاستقرار وفتح المجال أمام المنظمات الدولية لتستأنف برامج مساعدتها.
    The Committee nevertheless expressed its deep concern at the deterioration of the living conditions of the people of Burundi and the pervasive insecurity caused by the continued attacks against the civilian population and economic infrastructure by armed groups. UN غير أن اللجنة أعربت عن قلقها العميق إزاء تدهور ظروف معيشة السكان في بوروندي واستمرار عدم الأمن في هذا البلد بسبب مواصلة الهجمات الموجهة ضد السكان المدنيين والمرافق الاقتصادية من جانب الجماعات المسلحة.
    32. Congratulated the Government of the Republic of Mozambique for the social and economic progress being made in the country as it contributes to the improvement in the living conditions of the populations despite the hardship caused by natural calamities and the constant increase in fuel and food prices and its scarcity on the world market. UN 32 - هنأوا حكومة جمهورية موزامبيق على التقدم الاجتماعي والاقتصادي الذي يتحقق في البلد حيث أنه يساهم في تحسين ظروف معيشة السكان بالرغم من المصاعب الناجمة عن الكوارث الطبيعية والتزايد المستمر في أسعار الوقود والغذاء وندرته في أسواق العالم.
    However, despite the prospects offered to Chad by the oil age, the Government is aware of the weakness of the national economic structures, of the debt burden and of the imbalances that make the population's living conditions precarious. UN غيـر أنـه على الرغم من الاحتمالات التي يوفرها عهد النفط لتشاد، فإن الحكومة تعـرف جوانب ضعف هياكل الاقتصاد الوطني وعبء الدين واختلالات التوازن التي تجعل ظروف معيشة السكان هشة.
    It stressed that utmost care must be taken to protect civilians and ensure tangible improvement of the living conditions of the Afghan people. UN وشددت على وجوب إيلاء العناية القصوى لحماية المدنيين وتحقيق تحسّن ملموس في ظروف معيشة السكان الأفغان.
    Such support would undoubtedly contribute to the success of the peace process by improving the people's living conditions. UN إن هذا الدعم سيسهم من غير شك في نجاح عملية السلام عن طريق تحسين ظروف معيشة السكان.
    The institutional deadlock over the past 20 months or so has seriously jeopardized the role of the State in improving living conditions for the people. UN وضعف فيها دور الدولة في تحسين ظروف معيشة السكان بسبب التعطل الدستوري الذي دام أكثر من ٢٠ شهرا.
    These efforts were visible in activities carried out to improve and upgrade the living conditions of the population and to expand access to economic infrastructure, education, culture and health care by all segments of the population. UN وهذه الجهود كانت واضحة أيضا في أنشطة اضطلع بها لتحسين رفع مستوى ظروف معيشة السكان وزيادة إمكانية الاستفادة من البنية اﻷساسية الاقتصادية، والتعليم والثقافة والرعاية الصحية بواسطة جميع قطاعات السكان.
    10. In Panama, the Government has elaborated strategies to establish cooperatives in marginal areas in order to improve the living conditions of the population in those areas. UN 10 - وفي بنمــا وضعت الحكومة استراتيجيات لإقامة تعاونيات في المناطق الهامشية لتحسين ظروف معيشة السكان في تلك المناطق.
    With regard to actors at the national level, it should be noted that in addition to the State, there are many non-governmental organizations and associations working in the field to improve the living conditions of the population as a whole, and those of women in particular. UN وفي إطار التدخلات على الصعيد الوطني، نذكر بالإضافة إلى الدولة، وجود العديد من المنظمات غير الحكومية والرابطات التي تعمل على أرض الواقع من أجل تحسين ظروف معيشة السكان عامة والمرأة بصفة خاصة.
    Some countries have made efforts to prepare a general diagnosis in order to better understand the scale of the problems to be tackled, measure the extent of the land degradation and show how this process affects both land productivity and the living conditions of the population. UN وسعت بعض البلدان إلى إجراء تقدير عام بغية تحديد حجم المشاكل التي ينبغي حلها، وقياس مدى تدهور الأراضي، وتوضيح كيفية تأثير هذه العملية على إنتاجية الأراضي وعلى ظروف معيشة السكان.
    Implementation of those programmes was expected not only to build the capacities of the Government in environmental management but also to improve the living conditions of the population and to prevent further degradation of the environment. UN ومن شأن تنفيذ هذه البرامج الوطنية أن يتيح، لا مجرد تعزيز القدرات الإدارية لدى الحكومة في مجال البيئة، بل أنه يتيح كذلك تحسين ظروف معيشة السكان والحيلولة دون تدهور البيئة.
    The current UNDP-assisted rehabilitation programme should contribute to the restoration of peace and stability and have a positive impact on the living conditions of the population. UN وينبغي أن يسهم برنامج اﻹصلاح الحالي الذي يتلقى المساعدة من البرنامج اﻹنمائي في إعادة السلام والاستقرار، وينبغي أن يكون له أثر إيجابي على ظروف معيشة السكان.
    While understandable from certain standpoints, that position ignored the fact that improving living conditions of the population is a good way to demonstrate the value of the ongoing peace process and to sustain it. UN ورغم أنه يمكن تفهم هذا الموقف من بعض النواحي، فهو يتجاهل حقيقة أن تحسين ظروف معيشة السكان طريقة جيدة للبرهنة على قيمة عملية السلام الجارية وإدامتها.
    As to section B, on adequate standard of living and poverty alleviation, it highlights the importance of effectively including adequate measures to meet the needs of persons with disabilities within programmes to combat poverty and improve living conditions of the population at large. UN أما بالنسبة للفرع باء، ويتعلق بكفالة مستوى عيش لائق والتخفيف من وطأة الفقر، فإن الاتحاد الأوروبي يؤكد على أهمية إدراج تدابير كافية وفعالة للوفاء باحتياجات الأشخاص الذين يعانون من حالات عجز ضمن البرامج الرامية إلى مكافحة الفقر وتحسين ظروف معيشة السكان بوجه عام.
    6. In general, the living conditions of the people are bad, many families lacking basic sanitation, living space, education, health care, energy supplies and decent housing. UN ٦- وبوجه عام، تعتبر ظروف معيشة السكان سيئة، وتفتقر اسر كثيرة إلى خدمات اﻹصحاح اﻷساسية وحيز للسكنى والتعليم والرعاية الصحية وامدادات الطاقة والسكن الملائم.
    Since 2012, significant funds have been spent on improving the living conditions of the people (job creation, building of schools, health centres and roads, drilling for drinking water, etc.). UN مُنفذة تُستثمر أموال هامة منذ عام 2012 في تحسين ظروف معيشة السكان (فرص العمل وبناء المدارس والمراكز الصحية والطرقات وحفر آبار مياه الشرب وما إلى ذلك).
    15. The aim of the Convention is not simply to combat desertification but to work for sustainable development and improved living conditions of the people who depend on affected dryland areas (art. 2). UN 15- ليس هدف الاتفاقية هو مجرد مكافحة التصحر وإنما العمل من أجل التنمية المستدامة وتحسين ظروف معيشة السكان الذين يعتمدون على المناطق المتأثرة ذات الأراضي الجافة (المادة 2).
    15. Requests the United Nations country team, and calls upon all actors, to complement security and development operations undertaken by the Government of Haiti with the support of the Mission with activities aimed at effectively improving the living conditions of the populations concerned, and requests the Mission to continue to implement quickimpact projects; UN 15 - يطلب إلى فريق الأمم المتحدة القطري تعزيز العمليات الأمنية والإنمائية التي تضطلع بها حكومة هايتي بدعم من البعثة بأنشطة تهدف إلى تحسين ظروف معيشة السكان المعنيين بشكل فعلي، ويهيب بجميع الجهات الفاعلة القيام بذلك، ويطلب إلى البعثة مواصلة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر؛
    12. Requests the United Nations country team, and calls upon all relevant humanitarian and development actors, to complement security operations undertaken by the Government of Haiti with the support of the Mission with activities aimed at effectively improving the living conditions of the populations concerned, and requests the Mission to continue to implement quickimpact projects; UN 12 - يطلب إلى فريق الأمم المتحدة القطري تعزيز العمليات الأمنية التي تقوم بها حكومة هايتي بدعم من البعثة بأنشطة ترمي إلى تحسين ظروف معيشة السكان المعنيين بشكل فعلي ويهيب بجميع الجهات الفاعلة المعنية في المجالين الإنساني والإنمائي القيام بذلك، ويطلب إلى البعثة مواصلة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر؛
    INIAP concentrates most of its efforts on developing know-how, technologies and services to meet the needs of small and medium-sized producers, to allow them to achieve higher production levels, greater productivity and production of better quality so as to meet the growing demand for food, improve the population's living conditions and promote equality, thus reducing poverty levels. UN ويركز المعهد معظم جهوده على تطوير المعارف والتكنولوجيات والخدمات الرامية إلى تلبية احتياجات صغار المنتجين ومتوسطي الحجم منهم، لإفساح المجال أمامهم لتحقيق مستويات إنتاج أعلى وإنتاجية أكبر ومنتوج ذو نوعية أفضل كيما يتسنى تلبية الطلب المتزايد على الغذاء وتحسين ظروف معيشة السكان وتعزيز المساواة فيما بينهم، مما يؤدي بالتالي إلى تخفيض مستويات الفقر.
    As a general rule, the purpose of social transfers is to improve people's living conditions and to protect them from the risks related to job insecurity. UN وكقاعدة عامة ترمي التحويلات الاجتماعية إلى تحسين ظروف معيشة السكان لتحصينهم ضد الأخطار المرتبطة بالفقر.
    Countries like Sri Lanka attached great importance to the work of UNIDO. Sustainable industrial development leading to better living conditions for the people remained a shared goal and UNIDO made a useful contribution by drawing on its rich expertise in the environment, energy, trade capacity-building and poverty alleviation fields. UN 95- ومضى يقول إنَّ بلدانا مثل سري لانكا تولي أهمية كبيرة لعمل اليونيدو، وإنَّ التنمية الصناعية المستدامة التي تؤدي إلى تحسين ظروف معيشة السكان تبقى هدفا مشتركا، واليونيدو قدمت مساهمة مفيدة من خلال الاعتماد على خبرتها الكبيرة في مجالات البيئة، والطاقة، وبناء القدرات التجارية والتخفيف من حدة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus