"ظلت هادئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • had remained calm
        
    • has remained calm
        
    • had remained generally calm
        
    • had remained generally quiet
        
    The Council members noted that the security situation in Bosnia and Herzegovina had remained calm and stable. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن الحالة الأمنية في البوسنة والهرسك ظلت هادئة ومستقرة.
    The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations observed that the UNIFIL area of operations had remained calm and that the Force continued to play a crucial role in ensuring stability in southern Lebanon. UN ولاحظ الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام أن منطقة عمليات القوة المؤقتة ظلت هادئة وأن القوة واصلت الاضطلاع بدور حاسم في ضمان الاستقرار في جنوب لبنان.
    The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations observed that the UNIFIL area of operations had remained calm and that the Force continued to play a crucial role in ensuring stability in southern Lebanon. UN ولاحظ الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام أن منطقة عمليات القوة المؤقتة ظلت هادئة وأن القوة واصلت الاضطلاع بدور حاسم في ضمان الاستقرار في جنوب لبنان.
    Turning to the security situation, while on the whole the situation has remained calm during the past few months, it could deteriorate given political tensions and frustration among the people. UN وفيما يتعلق بالحالة الأمنية، فرغم أن الحالة ظلت هادئة بصورة عامة أثناء الأشهر القليلة الماضية، غير أنها يمكن أن تتدهور نظرا للتوترات السياسية والإحباط السائد في صفوف الشعب.
    Despite the uncertainty created by the assassination of President Laurent-Désiré Kabila, the capital has remained calm. UN وعلى الرغم من الاضطراب الناشئ عن اغتيال الرئيس لوران - ديزيريه كابيلا، فإن العاصمة ظلت هادئة.
    In her briefing, the Special Representative stated that the situation in the buffer zone had remained generally calm and stable. UN وقالت الممثلة الخاصة في إحاطتها إن الحالة في المنطقة العازلة ظلت هادئة ومستقرة بشكل عام.
    In turn, the Special Representative reported on the situation in Western Sahara, commenting that it had remained calm and stable, with no threats to the cessation of hostilities. UN وأبلغت الممثلة الخاصة بدورها عن الحالة في الصحراء الغربية، مشيرةً إلى أنها ظلت هادئة ومستقرة وأن وقف أعمال القتال لا يواجه أي تهديدات.
    He also stated that the situation along the Blue Line had remained calm, but there had nevertheless been a certain amount of tension as a result of Israel's air raids into Lebanon and the Hezbollah anti-aircraft fire. UN وقال أيضا إن الحالة ظلت هادئة على طول الخط الأزرق وإن كانت هناك درجة محددة من التوتر بسبب الغارات الإسرائيلية على لبنان ومواقع أسلحة حزب الله المضادة للطائرات.
    The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Hédi Annabi, informed the Council that during the past six months the situation along the ceasefire line had remained calm. UN وقام الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، هادي العنابي، بإبلاغ المجلس أن الحالة على طول خط وقف إطلاق النار ظلت هادئة طوال الأشهر الستة الأخيرة.
    The members of the Council noted that the situation on the ground had remained calm and that substantive progress had been made by the Greek Cypriot and the Turkish Cypriot leaders in fully fledged negotiations. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن الحالة الميدانية ظلت هادئة وأن زعيم القبارصة اليونانيين وزعيم القبارصة الأتراك أحرزا تقدما موضوعيا في المفاوضات الشاملة.
    Mr. Annabi reported that the ceasefire in the Israel-Syria sector had been maintained without serious incident over the past six months and that the area of operations had remained calm. UN وذكر السيد العنابي أن وقف إطلاق النار في القطاع اﻹسرائيلي - السوري قد استمر دون وقوع أي حادث خطير على مدى اﻷشهر الستة الماضية وأن منطقة العمليات ظلت هادئة.
    However, the situation in the Kodori valley has remained calm. UN بيد أن الحالة في وادي كودوري ظلت هادئة.
    86. I am encouraged that the security situation has remained calm as UNMIL draws down, and welcome the excellent cooperation between the Government and UNMIL on transition planning. UN ٨٦ - ومن دواعي تفاؤلي أن الحالة الأمنية ظلت هادئة في الوقت الذي يجري فيه الخفض التدريجي لقوام البعثة، وأرحب بالتعاون الممتاز بين الحكومة والبعثة في مجال التخطيط للمرحلة الانتقالية.
    In view of this, and given that the area of responsibility of UNMOP has remained calm and stable for a long period of time, I recommend that the Security Council extend the mandate of UNMOP for a period of two months, until 15 December 2002, without change to the concept of operations and with the Mission preparing for its withdrawal to commence thereafter and to be completed by 31 December 2002. UN وفي ضوء ذلك ونظرا لأن منطقة مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا ظلت هادئة ومستقرة لفترة طويلة من الزمن فإنني أوصي مجلس الأمن بتمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا لفترة شهرين إضافيين حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2002 دون تغيير في مفهوم العمليات على أن تبدأ البعثة في إجراءات انسحابها بعد ذلك بحيث يكتمل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    While the situation around the patriotic youth camp in Ganmukhuri has remained calm since its opening on 26 May, UNOMIG has observed increased activity and posturing on both sides of the ceasefire line in the vicinity of the camp, including off the coast. In order to reduce the possibility of incidents, the United Nations joins the Group of Friends in calling on the Government of Georgia to move the camp away from the security zone. UN ورغم أن الحالة حول مخيم الشباب الوطني في غانموخوري ظلت هادئة منذ فتحه في 26 أيار/مايو، فإن البعثة لاحظت زيادة في الأنشطة والتلويح بالنوايا على كلا جانبي خط إطلاق النار على مقربة من المخيم، بما في ذلك قبالة الساحل.وسعيا إلى التقليل من احتمال وقوع حوادث، تنضم الأمم المتحدة إلى فريق الأصدقاء في دعوة حكومة جورجيا إلى نقل المخيم بعيدا عن المنطقة الأمنية.
    In her briefing, the Special Representative stated that the situation in the buffer zone had remained generally calm and stable. UN وقالت الممثلة الخاصة في الإحاطة التي قدّمتها إن الحالة في المنطقة العازلة ظلت هادئة ومستقرة بشكل عام.
    The Special Coordinator informed the Council that the situation in the UNIFIL area of operations had remained generally calm and stable, but deplored the continued threat posed by the conflict in the Syrian Arab Republic to Lebanon's security and stability. UN وأبلغ المنسق الخاص المجلس بأن الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة ظلت هادئة ومستقرة بصفة عامة، لكنه شجب استمرار الخطر الذي يشكله النزاع في الجمهورية العربية السورية على أمن لبنان واستقراره.
    Regarding Lebanon, she reported that the area of operations of the United Nations Interim Force in Lebanon had remained generally quiet, although significant numbers of Israeli violations continued to be recorded. UN وفيما يتعلق بلبنان، أفادت بأن منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ظلت هادئة على نحو عام، على الرغم من أن عددا كبيرا من الانتهاكات الإسرائيلية ما زال يسجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus