It was the basis not only of their trust, but also of further development of peacekeeping operations in the new circumstances. | UN | وهي الأساس ليس لاكتساب ثقة البلدان فحسب، بل أيضاً لزيادة تطوير عمليات حفظ السلام في ظل الظروف الجديدة. |
To respond to these problems under the new circumstances, and to deal with these new challenges, our Organization, the United Nations, must renew itself. | UN | وللتصدي لهذه المشاكل في ظل الظروف الجديدة وتناول هذه التحديات الجديدة يتوجب على منظمتنا، اﻷمم المتحدة، أن تجدد نفسها. |
Such a sober reminder of the need to deal with the specificities of the Palestinian development dilemma in a special way can only help spur a more realistic policy approach in the new circumstances of 2006. | UN | وهذا التذكير الواعي بضرورة التعامل مع خصوصيات معضلة التنمية الفلسطينية بطريقة خاصة إنما يساعد على تشجيع الأخذ بنهج أكثر واقعية على صعيد السياسة العامة في ظل الظروف الجديدة لعام 2006. |
However, the Security Council will still face the difficult test of proving to the international community its efficiency under new conditions. | UN | ومع ذلك، ما زال على مجلس اﻷمن أن يواجه الامتحان الصعب الذي يثبت فيه للمجتمع الدولي كفاءته في ظل الظروف الجديدة. |
The events taking place in the world today, which are influencing the development of every region and every country, attest to the dramatic changes that have occurred in the meaning of the historical process under new conditions. | UN | تشهد الأحداث التي تجري في عالم اليوم والتي تؤثر على نمو كل منطقة وكل بلد على التغيرات المثيرة التي حدثت في معنى العملية التاريخية في ظل الظروف الجديدة. |
Consideration should be given to the role of the Committee for Programme Coordination under the new conditions. | UN | وينبغي النظر في دور لجنة البرنامج والتنسيق في ظل الظروف الجديدة. |
We are attempting to reach and educate newly interested non-governmental organizations that are anticipating entering for the first time under the new conditions. | UN | ونحاول الاتصال بالمنظمات غير الحكومية المهتمة حديثا والتي تتوقع الدخول ﻷول مرة في ظل الظروف الجديدة وتحاول تثقيفها أيضا. |
It involved a broad assessment of the measures that needed to be taken in the new circumstances to revitalize consensus on key challenges and priorities to ensure progress in the areas of development, security and human rights. | UN | وشمل تقييما واسعا للتدابير التي كان من اللازم اتخاذها في ظل الظروف الجديدة من أجل تنشيط توافق الآراء بشأن التحديات والأولويات الرئيسية لكفالة إحراز تقدم في مجالات التنمية والأمن وحقوق الإنسان. |
2. Under the new circumstances, the question of how to effectively prevent the proliferation of nuclear weapons was an issue facing the entire international community. | UN | 2 - واستطرد في حديثه قائلا إن المسألة التي تواجه المجتمع الدولي الجديد بأسره في ظل الظروف الجديدة هي مسألة الكيفية التي يمكن بها ضمان فعالية منع انتشار الأسلحة النووية. |
Furthermore, international peace and security cannot be maintained in the new circumstances if the traditional concept of security is not broadened to include non-military aspects, such as structural underdevelopment and mass poverty, an acute scarcity of resources and the constant degradation of the environment. | UN | بالاضافة الى ذلك، لا يمكن صون السلم واﻷمن الدوليين في ظل الظروف الجديدة اذا لم يوسع مفهوم اﻷمن ليشمل الجوانب غير العسكرية، مثل التخلف الهيكلي والفقر الهائل، والندرة الحادة في الموارد والتدهور المستمر للبيئة. |
3. China attaches a high degree of importance to the Seventh Review Conference, and stands ready to explore practical measures for comprehensively enhancing the effectiveness of the Convention with all parties under the new circumstances. | UN | 3- وتولي الصين درجة عالية من الأهمية للمؤتمر الاستعراضي السابع وهي على أهبة الاستعداد لاستكشاف التدابير العملية اللازمة لتعزيز فعالية الاتفاقية بشكل شامل لدى جميع الأطراف في ظل الظروف الجديدة. |
13. The issue of a new role for UNEP in response to post-Conference challenges was certainly posed by senior management following the Conference, and within UNEP considerable effort has been put into rethinking its role in the new circumstances. | UN | ١٣ - بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أثارت اﻹدارة العليا موضوع الدور الجديد الذي يتعين أن يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، استجابة إلى تحديات فترة ما بعد المؤتمر، وقد بذلت جهود ضخمة في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ﻹعادة التفكير في دوره في ظل الظروف الجديدة. |
On 4 March 2005, President Hu Jintao set forth four-point guidelines on cross-Strait relations under the new circumstances, which have been warmly acclaimed by the compatriots on both sides of the Strait and received wide attention in the world. | UN | ففي 4 آذار/مارس 2005، وضع الرئيس هو جينتاو مبادئ توجيهية تتألف من أربع نقاط بشأن العلاقات بين ضفتي المضيق في ظل الظروف الجديدة التي رحب بها بحرارة مواطنو ضفتي المضيق وحظيت باهتمام العالم على نطاق واسع. |
The lists of items contained in Security Council resolution 1051 (1996) are being reviewed by UNMOVIC for their suitability under the new circumstances in Iraq. | UN | وتعكف أنموفيك على إعادة النظر في قوائم الأصناف الواردة في قرار مجلس الأمن 1051 (1996) لتحديد المناسب منها في ظل الظروف الجديدة للعراق. |
However, under the new circumstances there may be a need for them to make use of safeguards to protect their domestic industry from injurious imports as a result of the significant reduction and binding of tariffs, import liberalization and the disinvocation of Article XVIII:B. The extended duration for safeguard measures taken by developing countries would certainly give them more time to make the necessary adjustment to foreign competition; | UN | غير أنه قد يلزم في ظل الظروف الجديدة أن تستخدم البلدان النامية تدابير الوقاية لحماية صناعاتها المحلية من الواردات المضرة نتيجة للتخفيض الشديد في التعريفات الجمركية وتقييدها، وتحرير الاستيراد وعدم العمل بالمادة الثامنة عشرة - باء. وما من شك أن تمديد مدة تدابير الوقاية التي تتخذها البلدان النامية سيتيح لها فسحة من الوقت ﻹجراء التكيف اللازم مع المنافسة اﻷجنبية؛ |
The discussion of this topic should centre on the efforts made to strengthen criminal justice systems and the rule of law under new conditions. | UN | ٩- وينبغي أن تتركز مناقشة هذا الموضوع على الجهود التي بذلت لتعزيز نظم العدالة الجنائية وسيادة القانون في ظل الظروف الجديدة. |
The discussion of this topic should centre on the efforts made to strengthen criminal justice systems and the rule of law under new conditions. | UN | ٩- وينبغي أن تتركز مناقشة هذا الموضوع على الجهود التي بذلت لتعزيز نظم العدالة الجنائية وسيادة القانون في ظل الظروف الجديدة. |
We are confident that the Geneva process will not only promote a settlement of the conflict, but will also reveal the transformational role that the United Nations can play under the new conditions. | UN | ونحن واثقون من أن عملية جنيف لن تعزز التوصل إلى تسوية للصراع فحسب، بل ستكشف أيضا الدور التحويلي الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم به في ظل الظروف الجديدة. |
The Knowledge Centre will be supported by a network of research centres of developing and industrialized countries, which will undertake policy- and action-oriented research issues related to the process of industrialization under the new conditions of globalization and technological innovation. | UN | وستدعم هذا المركز شبكة من مراكز البحوث في البلدان النامية والبلدان الصناعية تضطلع ببحوث ذات منحى سياساتي واجرائي بشأن المسائل ذات الصلة بعملية التصنيع في ظل الظروف الجديدة للعولمة والابتكار التكنولوجي. |
Ideally, the result of his endeavours should be a modernized agenda of this Conference, reflecting the needs, possibilities and priorities of this body, responsible as it is for multilateral negotiations on arms control and disarmament questions under the new conditions of the post-cold-war world. | UN | وليس هناك ما هو أمثل من أن تؤدي مساعيه إلى تحديث جدول أعمال هذا المؤتمر بحيث يعكس احتياجات وإمكانات وأولويات هذه الهيئة المسؤولة كدأبها عن المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن قضايا الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في ظل الظروف الجديدة لعالم ما بعد الحرب الباردة. |