Over the years the media has continued to operate in an environment essentially free of Government or ruling party interference. | UN | واستمرت وسائط الإعلام على مر السنين في العمل في ظل بيئة خالية أساساً من تدخل الحكومة أو الحزب الحاكم. |
Where an environment of insecurity and fear persists in regions and communities, the continuing availability of small arms can serve to ignite or exacerbate conflict as well as to increase the duration and lethality of the violence. | UN | ومن شأن استمرار توافر الأسلحة الصغيرة، في ظل بيئة يسودها عدم الأمن والخوف داخل المناطق والمجتمعات المحلية، أن يفضي إلى اندلاع الصراعات أو تفاقمها، فضلا عن زيادة أمد العنف وما ينشأ عنه من هلاك. |
This approach will be maintained, and becomes even more important in an environment of constrained resources. | UN | وستتم المحافظة على هذا النهج الذي سيصبح أكثر أهمية في ظل بيئة من الموارد المقيَّدة. |
The Security Section will likely face considerable challenges in facilitating programme delivery in an environment of increased volatility; | UN | ويحتمل أن يواجه قسم الأمن تحديات هائلة في جهوده لتيسير تنفيذ البرامج في ظل بيئة أكثر تقلباً؛ |
The present period provides an historic opportunity to do so in an environment that is relatively free from excessive ideological tensions. | UN | وتوفر المرحلة الراهنة فرصة تاريخية للقيام بذلك في ظل بيئة متحررة نسبيا من التوترات العقائدية الزائدة عن الحد. |
Secondly, in an environment of United Nations budgetary restraint, it would be a waste of valuable time and resources to create an unnecessary and duplicative review process. | UN | ثانيا، في ظل بيئة من القيود على ميزانية اﻷمم المتحدة سيكون من قبيل إهدار الوقت الثمين والموارد القيمة لو اضطلع بعملية استعراض غير ضرورية ومزدوجة. |
In an environment with relatively low wages, employees are afraid, primarily for economic reasons, to accept a job where they will earn a lower wage. | UN | ذلك أنه في ظل بيئة تتميز بانخفاض الأجور نسبيا، يعزف الموظفون، لأسباب اقتصادية أساسا، عن قبول وظيفة يحصلون فيها على أجر أقل. |
Consequently, in an environment where there is information asymmetry between domestic and foreign investors, domestic investment will drive foreign investment. | UN | ومن ثمّ ففي ظل بيئة تتسم بعدم تناظر الحصول على المعلومات بين المستثمرين المحليين والمستثمرين الأجانب، يكون الاستثمار المحلي بمثابة العامل الموجِّه للاستثمار الأجنبي. |
In addition, civilians have increasingly become involved in violence, including killing and looting, in an environment marked by fear, hatred and total impunity, as well as socioeconomic deprivation. | UN | وفضلا عن ذلك، بات المدنيون ضالعين أكثر فأكثر في أعمال العنف، بما في ذلك القتل والنهب في ظل بيئة يخيم عليها الخوف والكراهية والإفلات التام من العقاب، فضلا عن الحرمان الاجتماعي والاقتصادي. |
Consent would not be genuine in an environment marked by the use or threat of physical force, coercion, fear of violence or duress. | UN | ولن تصبح الموافقة أصيلة في ظل بيئة تتسم باستخدام، أو التهديد باستخدام، القوة الفعلية أو ممارسة الإكراه، أو خشية العنف أو الإكراه. |
In an environment affected by the presence of mines and unexploded ordnance, this has been a risky situation for MINURSO military observers patrolling the desert. | UN | وفي ظل بيئة متأثرة بوجود الألغام والذخائر غير المنفجرة، يشكل هذا حالة محفوفة بالمخاطر بالنسبة للمراقبين العسكريين التابعين للبعثة الذين يجوبون الصحراء في دوريات. |
In an environment where the Convention has come under increasing attack, this Declaration is a major step forward in that it has reaffirmed the commitment of States to the Convention and to its proper and full application. | UN | وفي ظل بيئة يتزايد فيها انتقاد هذه الاتفاقية، يشكل هذا الإعلان خطوة رئيسية إلى الأمام، حيث إنه قد أعاد تأكيد التزام الدول بالاتفاقية وبتطبيقها تطبيقاً سليماً وكاملاً. |
Maintaining priority on the international agenda for follow-up to the Second World Assembly on Ageing is a challenge, particularly in an environment with many competing issues and limited resources, both human and financial, dedicated to ageing issues within all the organizations and bodies of the United Nations system. | UN | ومن التحديات ما يتمثل في الإبقاء على الأولوية في جدول الأعمال الدولي لمتابعة الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة وخاصة في ظل بيئة تتنافس على صعيدها قضايا مختلفة، فضلا عن محدودية الموارد البشرية والمالية المخصصة لقضايا الشيخوخة على صعيد جميع هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
While it may be true that political leaders must be held accountable for not ensuring good governance, in an environment of poverty, lack of resources and indebtedness good governance is easily set aside. | UN | وفي حين قد يكون صحيحا أنه لا بد من مساءلة القادة السياسيين على عدم كفالة الحكم الرشيد، فإنه في ظل بيئة من الفقر وانعدام الموارد والديون، يجري تجاهل الحكم الرشيد بيسر. |
The report clearly indicated how the Palestinian people were working in an environment of insecurity, impoverishment and denial of their basic rights. | UN | وقال إن التقرير يبين بوضوح كيف يعيش الشعب الفلسطيني في ظل بيئة تتسم بانعدام الأمن وتفشي الفقر وحرمانه من حقوقه الأساسية. |
In its own search for better governance and the well-being of its people, my country, Togo, has tirelessly and irreversibly continued its march towards greater democracy, freedom and justice in an environment of peace and stability. | UN | إن بلدي توغو، في سعيها لتحقيق حوكمة أرشد ورفاه أفضل لشعبنا، واصل بدون كلل وبلا هوادة، مسيرته نحو ترسيخ الديمقراطية والحرية والعدالة في ظل بيئة من السلام والاستقرار. |
Indeed, a number of Government policies have been established to promote the economic advancement of women in an environment where women have historically been at a disadvantage. | UN | وبالفعل، فقد وُضع عدد من السياسات الحكومية لتعزيز تقدم المرأة الاقتصادي في ظل بيئة عانت فيها المرأة تاريخياً من الحرمان. |
The report clearly indicated how the Palestinian people were working in an environment of insecurity, impoverishment and denial of their basic rights. | UN | وقال إن التقرير يبين بوضوح كيف يعيش الشعب الفلسطيني في ظل بيئة تتسم بانعدام الأمن وتفشي الفقر وحرمانه من حقوقه الأساسية. |
The report clearly indicated how the Palestinian people were working in an environment of insecurity, impoverishment and denial of their basic rights. | UN | وقال إن التقرير يبين بوضوح كيف يعيش الشعب الفلسطيني في ظل بيئة تتسم بانعدام الأمن وتفشي الفقر وحرمانه من حقوقه الأساسية. |
In an environment where many children had no access to education, he cited the major challenge of providing children who had either perpetrated atrocities or witnessed them with an education that would impact on their value system and that would give them an understanding of basic human rights. | UN | ففي ظل بيئة لا تتوفر فيها للكثير من الأطفال إمكانية الحصول على التعليم، أشار إلى التحدي الرئيسي المتمثل في أن تتاح للأطفال الذين ارتكبوا أعمالاً وحشية أو شهدوا ارتكابها إمكانية الحصول على تعليم يؤثر في منظومة قيمهم ويتيح لهم فهم قضايا حقوق الإنسان الأساسية. |
The current financial environment and backdrop for advancing the operational work of UN-Women is mixed. | UN | 4 - تضطلع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بأعمالها التنفيذية في الوقت الراهن في ظل بيئة وخلفية مالية متباينة. |